Traduction de ¡Largo de aquí, (Teo)! en français.
Traduction espagnol <> français : toutes nos fiches de vocabulaire espagnol. Apprenez avec Hotel Borbollón et progressez rapidement. Testez votre niveau d'espagnol gratuitement dès aujourd'hui.
Traduction
¡Largo de aquí, (Teo)!
:Fiche le camp, (Teo) !
(Tengo una cita en 10 minutos), ¡me largo de aquí!
:(J'ai un rendez-vous dans 10 minutes), je file !
Exemples
- "Carolina: Largo de aquí, Rodrigo."
Selecciona las palabras correctas para formar el contrario de estas frases.
fr«Tengo mucha paciencia» es el contrario de:
impaciente.
«Odio el agua» es el contrario de:
el agua.
«Largo de aquí» es el contrario de:
aquí.
Selecciona las palabras correctas para formar el contrario de estas frases.
fr«Tengo mucha paciencia» es el contrario de:
soy 1 impaciente.
«Odio el agua» es el contrario de:
me encanta 2 el agua.
«Largo de aquí» es el contrario de:
ven 3 aquí.
Tengo paciencia significa que tienes la capacidad de esperar algo que deseas o soportar algo desagradable, y es el contrario de soy impaciente. Con paciencia usamos el verbo tener tener, presente mientras que con impaciente usamos ser ser, presente. Ejemplo: Betty es muy impaciente, no le gusta esperar.
frUsa el verbo tener tener, presente delante de paciencia, pero nunca delante de impaciente. Ejemplo: tengo más paciencia que tú.
frHay es una forma impersonal que se usa para expresar la existencia de algo/alguien, así que podrías decir hay personas pacientes/impacientes, pero no puedes usarlo directamente delante del adjetivo (impaciente). Ejemplo: hay un cliente impaciente.
frOdio el agua odiar, presente es el contrario de me encanta el agua encantar, presente. Ejemplo: me gusta / me encanta ver el atardecer.
frUsa querer querer, presente para indicar el contrario de odio cuando hablamos de sentimientos entre personas, y no cosas. Ejemplo: Mariela y Natalia un día se quieren y al siguiente se odian.
frUsa enamorarse enamorarse, presente para expresar un sentimiento amoroso hacia personas o de una pasión por algo, pero no para hablar del gusto. Ejemplos: Magda se enamora fácilmente; me he enamorado de la ciudad de Madrid.
frLargo de aquí se usa para decir a alguien que se vaya de un sitio de manera hostil, y es el contrario de ven aquí. Ejemplo: ven aquí, te necesito. Nota: largarse largarse, presente es un sinónimo informal y de irse.
frPodrías decir está aquí para indicar la posición de algo/alguien, no para pedir a alguien que se acerque a tu posición. Ejemplo: la llave está aquí, en el cajón.
frUtiliza acerca de como equivalente de sobre, para introducir un tema en particular. Ejemplo: hablaremos acerca de las elecciones.
frPlus besoin de dictionnaire, pour ne plus oublier la traduction en français de '¡Largo de aquí, (Teo)!' et pour apprendre et progresser en espagnol, découvrez nos cours d’espagnol Hotel Borbollón !
