Traduction de Obviamente en français.
Traduction espagnol <> français : toutes nos fiches de vocabulaire espagnol. Apprenez avec Hotel Borbollón et progressez rapidement. Testez votre niveau d'espagnol gratuitement dès aujourd'hui.
Traduction
obviamente
:évidemment, de toute évidence
Remarque : après un adverbe (ici obviamente), il n'est pas nécessaire d'employer que pour introduire le verbe.
Es obvio que (soy muy guapo)
:Il est évident que (je suis très beau)
Remarque : après ser + adjectif (ici obvio), il faut employer que pour introduire le verbe.
Exemples
- "Obviamente, yo estaba a favor."
Escoge la opción correcta para reformular las frases del fragmento. El símbolo [-] significa que no hace falta poner nada.
fr«Entonces… ¿Qué hay dentro de la bolsa?».
¿Qué hay la bolsa?
«¿Crema corporal? ¿De qué marca? Es obvio que no le va muy bien».
Obviamente, no le va muy bien.
Escoge la opción correcta para reformular las frases del fragmento. El símbolo [-] significa que no hace falta poner nada.
fr«Entonces… ¿Qué hay dentro de la bolsa?».
¿Qué hay en 1 la bolsa?
«¿Crema corporal? ¿De qué marca? Es obvio que no le va muy bien».
Obviamente, [-] 2 no le va muy bien.
¿Qué hay en la bolsa? Utiliza la preposición en o dentro de para indicar lo que se encuentra en el interior de otra cosa. Nota: usa las estructuras dentro de + el / la o en + el / la. Ejemplos: el huésped está en / dentro de la habitación; estoy en el / dentro del coche.
frUtiliza a para indicar una dirección, y no para hablar de lo que se encuentra en el interior de algo. Ejemplo: el Dr. Macías va a la recepción.
frDebes usar de para hablar de algo/alguien que proviene de un lugar.
frPodrías haber dicho ¿qué hay dentro de la bolsa?, dentro + de para indicar el interior de algo. Ejemplo: estoy dentro de la bañera.
frObviamente, no le va muy bien. Detrás del adverbio (aquí obviamente) no es necesario usar que, puedes usar directamente el verbo y sus complementos. Ejemplo: obviamente, es un loco.
frPodrías decir estoy seguro de que no le va muy bien, con la estructura estar + seguro/convencido + de que, y no detrás de obviamente. Ejemplo: está seguro de que no va a ganar.
frPodrías haber dicho lo obvio es que no le va muy bien, con la estructura lo + adjetivo + es que, y no detrás de obviamente. Ejemplo: lo obvio es que el Dr. Macías es un loco.
frPlus besoin de dictionnaire, pour ne plus oublier la traduction en français de 'Obviamente' et pour apprendre et progresser en espagnol, découvrez nos cours d’espagnol Hotel Borbollón !
