Le passif au discours indirect

Rappel:

  • La plupart du temps, on construit le passif avec la forme conjuguĂ©e de werden + Partizip II (participe passĂ©).

Sie renovieren das Haus. → Das Haus wird von ihnen renoviert. werden, PrĂ€sens 

Ils rĂ©novent la maison. → La maison est rĂ©novĂ©e par eux.

  • Pour le discours indirect on emploie en gĂ©nĂ©ral le Konjunktiv I (le temps du discours rapportĂ©) Ă  la 3e personne du singulier et le Konjunktiv II (Ă©quivalent du conditionnel) Ă  toutes les autres personnes pour le diffĂ©rencier du prĂ©sent de l'indicatif.

Ich sagte: „Ich habe Zeit.“ → Ich sagte, ich habe haben, Konj. I PrĂ€sens hĂ€tte Zeit.haben, Konj. II PrĂ€teritum
 

Je disais : “J'ai le temps.” → Je disais que j' ai aurais le temps.
 

Le passif au discours indirect se construit de la façon suivante :

  • Avec le Konjunktiv I de werden Ă  la 3e personne du singulier : er/sie/es werde.

Sie sagten: „Die Rechnung wird bezahlt.“ → Sie sagten, die Rechnung werde bezahlt.

Ils disaient : "La facture est (en train d'ĂȘtre) rĂ©glĂ©e." → Ils disaient que la facture Ă©tait (en train d'ĂȘtre) rĂ©glĂ©e.

Anna meint: „Die Statue wird verkauft werden.“ → Anna meint, die Statue werde verkauft werden.

Anna estime : "La statue sera vendue." → Anna estime que la statue sera vendue.

  • Avec le Konjunktiv II de werden pour toutes les autres personnes.

Sie sagt: „Die Rechnungen werden bezahlt.“ → Sie sagt, die Rechnungen wĂŒrden bezahlt. 

Elle dit : "Les factures sont (en train d'ĂȘtre) payĂ©es." → Elle dit que les factures sont (en train d'ĂȘtre) payĂ©es. 

Anna sagt: „Die Bilder werden verkauft werden.“ → Anna sagt, die Bilder wĂŒrden verkauft werden.

Anna dit : "Les tableaux seront vendus." → Anna dit que les tableaux seront vendus.

  • On emploie le Konjunktiv I de sein + worden quand le discours direct est au Perfekt (passĂ© composĂ©) ou au PrĂ€teritum (prĂ©tĂ©rit) :

Perfekt→ Magda sagt: „Die Koffer sind ins Zimmer gebracht worden.“ → Magda sagt, die Koffer seien ins Zimmer gebracht worden.

Perfekt (passĂ© composĂ©) → Magda dit : "Les valises ont Ă©tĂ© apportĂ©es dans la chambre." → Magda dit que les valises ont Ă©tĂ© apportĂ©es dans la chambre.

PrĂ€teritum→  Magda sagte: „Die Koffer wurden ins Zimmer gebracht.“ → Magda sagte, die Koffer seien ins Zimmer gebracht worden.

PrĂ€teritum (prĂ©tĂ©rit) →  Magda disait : "Les valises ont Ă©tĂ© (litt. Ă©taient) apportĂ©es dans la chambre." → Magda disait que les valises avaient Ă©tĂ© apportĂ©es dans la chambre.



Vous souhaitez apprendre l'allemand rapidement ? Ne faites plus jamais de fautes de grammaire en allemand sur 'Le passif au discours indirect' et améliorez votre niveau grùce à notre cours d'allemand en ligne Wunderbla ! Test gratuit et sans engagement.

.

Ils parlent de nous :

Plaisir

         

Je prends du plaisir Ă  faire mes cours d'allemand en ligne. Une dizaine de minutes par jour suffisent... Merci !

Innovant

         

J'adore votre méthode innovante qui permet d'apprendre une langue tout en s'amusant !

Unique

         

Votre mĂ©thode est unique ! Vos cours m’ont permis de progresser et de prendre confiance lors de mes Ă©changes Ă  l'Ă©tranger...

ProgrĂšs

         

Gymglish m'a permis d'améliorer mon allemand. C'est un rendez-vous que je ne louperais pour rien au monde !

Plus de témoignages.