Sie ist aus (München) - Traduction allemand-français
Traduction allemand français de Sie ist aus (München). Développez votre vocabulaire en allemand grâce à notre dictionnaire en ligne gratuit. Testez gratuitement nos cours d'allemand !
Traduction
sie ist aus (München)
:elle vient de (Munich)
sein, PräsensExemples
- "Der Berliner ist meist aus Posen oder Breslau und hat keine Zeit."
- "Der Berliner ist meist aus Posen oder Breslau und hat keine Zeit."
Finden Sie die Synonyme der fett gedruckten Wörter.
fr„Der Marmor für den Kamin stammt aus dem Palast von Friedrich dem Großen.“
→ Der Marmor für den Kamin aus dem Palast von Friedrich dem Großen.
„Die Dachziegel des Hotels spendete ein heimlicher Verehrer (...)“
→ Die Dachziegel des Hotels ein heimlicher Verehrer.
„Die Dachziegel spendete ein heimlicher Verehrer (...) von Betty Brandenbutt“
→ Die Dachziegel des Hotels spendete ein heimlicher von Betty Brandenbutt.
Finden Sie die Synonyme der fett gedruckten Wörter.
fr„Der Marmor für den Kamin stammt aus dem Palast von Friedrich dem Großen.“
→ Der Marmor für den Kamin ist 1 aus dem Palast von Friedrich dem Großen.
„Die Dachziegel des Hotels spendete ein heimlicher Verehrer (...)“
→ Die Dachziegel des Hotels schenkte 2 ein heimlicher Verehrer.
„Die Dachziegel spendete ein heimlicher Verehrer (...) von Betty Brandenbutt“
→ Die Dachziegel des Hotels spendete ein heimlicher Fan 3 von Betty Brandenbutt.
Der Marmor für den Kamin ist aus dem Palast von Friedrich dem Großen sein, Präsens bedeutet das Gleiche wie Der Marmor für den Kamin stammt aus dem Palast von Friedrich dem Großen stammen, Präsens. Hinweis: Mit aus + Dativ Dativ geben wir die Herkunft an. Beispiel: Die Statue stammt / ist aus Frankreich.
frDer Marmor sieht aus aussehen, Präsens ist das Verb aussehen und beschreibt das Äußere einer Sache oder einer Person. Es hat nicht die gleiche Bedeutung wie er stammt. Beispiel: Der Marmor sieht schön aus.
frDer Marmor geht gehen, Präsens ist das Verb gehen und das machen Tiere oder Menschen, aber kein Marmor. Beispiel: Wir gehen aus dem Hotel.
frDie Dachziegel des Hotels schenkte ein heimlicher Verehrer schenken, Präteritum hat die gleiche Bedeutung wie Die Dachziegel des Hotels spendete ein heimlicher Verehrer (…)spenden, Präteritum. Beides bedeutet, etwas gratis zu geben. Beispiele: Die Firma spendete/schenkte die Blumen; Die Blumen waren eine Spende der Firma.
frDie Dachziegel bekam ein heimlicher Verehrer bekommen, Präteritum bedeutet, dass er sie erhalten hat, aber hier hat er sie gespendet.
frDie Dachziegel machte ein heimlicher Verehrer heißt, dass er die Ziegel fabriziert hat, aber aber nicht, dass er sie gespendet hat.
frDie Dachziegel des Hotels spendete ein heimlicher Fan von Betty Brandenbutt bedeutet das Gleiche wie Die Dachziegel spendete ein heimlicher Verehrer (…). Hinweis: Ein heimlicher Fan/Verehrer ist jemand, der anonym bleiben möchte. Beispiel: Madonna hat viele heimliche Verehrer/Fans.
frEin Erbe (weiblich: eine Erbin) ist jemand, der nach dem Tod einer Person dessen Geld bekommt, aber kein heimlicher Verehrer. Beispiel: Anna ist Bettys Erbin.
frEin Mitarbeiter ist eine Person, die für eine Firma arbeitet, aber ein Verehrer ist er nicht. Beispiel: Der neue Mitarbeiter ist nett.
frVous souhaitez apprendre l'allemand rapidement ? N'oubliez plus jamais la traduction en français de Sie ist aus (München) et améliorez votre niveau grâce à notre cours d'allemand en ligne Wunderbla !
