Home >> Grammatica Francese >> Les pronoms relatifs : où

Les pronoms relatifs : où

Consigli di grammatica francese con Frantastique.
Migliora il tuo francese e prova le nostre lezioni di francese online gratuitamente.

Les pronoms relatifs : où

I pronomi relativi (qui, que, où, dont, lequel) si usano per riferirsi ad argomenti già menzionati.
J’aime beaucoup cette ville. Victor ne connaît pas cette ville.
J’aime beaucoup cette ville que Victor ne connaît pas. (QUE = cette ville)
Amo questa città. Victor non conosce questa città.
Amo questa città che Victor non conosce.
J’aime beaucoup cette ville. J’ai grandi dans cette ville.
J’aime beaucoup cette ville j’ai grandi. (OÙ = dans cette ville)
Amo questa città. Sono cresciuto in questa città.
Amo questa città in cui sono cresciuto.
Victor adore ce quartier. Dans ce quartier, les gens sont très sympathiques.
Victor adore ce quartier les gens sont très sympathiques. (OÙ = dans ce quartier)
Victor ama questo quartiee. In questo quartiere, le persone sono molto simpatiche.
Victor ama questo quartiere dove le persone sono molto simpatiche.

Le restaurant où on se retrouvera s’appelle Chez Victor. (OÙ = au restaurant) Il ristorante dove ci vedremo si chiama ‘Chez Victor’.
Je vais chez mes parents le frigidaire est toujours plein ! (OÙ = chez mes parents) Vado dai miei genitori dove il frigo è pieno!
Victor adore ce quartier. Dans ce quartier, les gens sont très sympathiques.
Victor adore ce quartier les gens sont très sympathiques. (OÙ = dans ce quartier)
Victor ama questo quartiee. In questo quartiere, le persone sono molto simpatiche.
Victor ama questo quartiere dove le persone sono molto simpatiche.

Le restaurant où on se retrouvera s’appelle Chez Victor. (OÙ = au restaurant) Il ristorante dove ci vedremo si chiama ‘Chez Victor’.
Je vais chez mes parents le frigidaire est toujours plein ! (OÙ = chez mes parents) Vado dai miei genitori dove il frigo è pieno!
Come pronome relativo, si usa anche nelle seguenti locuzioni preposizionali:
•  par où con i verbi passer par, entrer par, sortir par, aller par, etc.
•  jusqu’où con i verbi aller jusqu’à, emmener jusqu’à, etc.
•  d’où con i verbi venir de, sortir de, etc.
C’est le chemin par où je passe tous les matins. È lastrada da dove passo tutte le mattine.
Paris ? C’est la ville d’où je viens. Parigi? È lacittà da dove vengo.
J’irai jusqu’où ce cheval me mènera. Andrò dove mi porterà questo cavallo.
È importante osservare che può riferirsi a un momento temporale. Questo accade soprattutto nelle seguenti espressioni: le jour où, le moment où, l’année où, etc. Alcuni usano quand al posto di , ma non è grammaticalmente corretto.
Le jour j’ai rencontré Victor, c’était un samedi. Il giorno in cui ho conosciuto Victor era sabato.
Novembre est un mois il pleut beaucoup. Novembre è un mese in cui piove molto.

Approfondimento...

Stai ancora riscontrando problemi con 'Les pronoms relatifs : où'? Vuoi migliorare il tuo francese? Prova le nostre lezioni di francese online e completa un test di livello gratuito!

Hai alcune dritte per evitare errori di 'Les pronoms relatifs : où'? Condividile con noi!

Perfeziona il tuo francese e prova le lezioni di francese online di Frantastique.