Traduzione inglese <> italiano di Cab
Vocabolario inglese e traduzioni (tutto il vocabolario inglese) Vuoi migliorare il tuo inglese? Prova il nostro corso di inglese online.
TESTA IL TUO LIVELLO DI INGLESE
Prova gratuita e senza impegno
4,7 su App Store, Play Store e Trustpilot
Più di 8 milioni di utenti in tutto il mondo.
Traduzione e definizione
(to take) a cab: (prendere) un taxi
a cabbie: un tassista
Esempi
- "Cabbie : I tell you what, let's just have a couple of good old fashioned pints, shall we?"
- "Kimberly the cabbie."
- "Cabbie : Alright, darling!"
- "Did you call for a cab?"
- "Cabbie : Huh?"
- "Cabbie : No, not me darling, but I could do if you like."
- "Cabbie : Sure, you're a bit of alright."
- "Cabbie : Ha."
- "Brian : She had a famous person in her cab."
- "Cabbie : Go on then, get your coat."
- "Welcome to my taxi cab."
- "Kevin : It's fine, I'll just hop into a cab."
- "I'll send a cab out there right away."
- "Susie : What if I just took a cab?"
- "Cabbie : Alright then babes, what's your poison?"
- "Cabbie : Seriously, what's it to be then?"
- "Cabbie : Don't worry about the film darling, you won't be watching the screen!"
- "Cabbie : I've got an idea, let's go catch a film, shall we?"
Esercizio 1
How will Susan get from the airport in Dallas to her meeting with Harold?
How will Susan get from the airport in Dallas to her meeting with Harold?
This is correct. At the end of the dialogue, after Warbuckle proposes several different methods of transportation to Susie, she asks him "What if I just took a cab?". Warbuckle reluctantly agrees, saying "you're twisting my arm, but okay." A "cab" is another word for a "taxi".
Susie will take a plane from San Francisco to Dallas, but not from the airport in Dallas to her meeting with Harold.
Warbuckle does propose that Susie accompany him from the airport in his "Chevy", but Susie declines, saying "What if I just took a cab?". A "Chevy" is an abbreviation for a Chevrolet, a classic American automobile.
Warbuckle initially proposes that Susie take a limousine from the airport, but Susie declines, saying "I don't think that's such a good idea."
Esercizio 2
True or false?
Brian and Bruno decide to leave the airport by taxi.
Brian and Bruno decide to leave the airport by taxi.
True or false?
Brian and Bruno decide to leave the airport by taxi.
Brian and Bruno decide to leave the airport by taxi.
This is a true statement. At the end of the dialogue, Brian says to Bruno "let's hire a cab and get out of here". He is suggesting that they find a taxi to leave the airport. Note that this is a British use of the term "to hire". In American English, they would probably say "let's TAKE a cab".
This statement is not false.
Esercizio 3
Find the synonym for "taxi" used in this dialogue, and type it here:
Find the synonym for "taxi" used in this dialogue, and type it here: cab
cab: "Cab" is the best answer here. The term "cab" shares the same meaning with "taxi": they are both cars with a driver who drives you to your destination if you pay him or her!
Esercizio 4
True or false?
Brian and Bruno decide to leave the airport by taxi.
Brian and Bruno decide to leave the airport by taxi.
True or false?
Brian and Bruno decide to leave the airport by taxi.
Brian and Bruno decide to leave the airport by taxi.
This is a true statement. At the end of the dialogue, Brian says to Bruno "let's hire a cab and get out of here". He is suggesting that they find a taxi to leave the airport. Note that this is a British use of the term "to hire". In American English, they would probably say "let's TAKE a cab".
This statement is not false.
Hai ancora difficoltà con 'Cab' (vocabolario inglese)? Prova il nostro corso di inglese online e ricevi una valutazione del livello gratuita!
