Traduzione inglese <> italiano di Change one's ways
Vocabolario inglese e traduzioni (tutto il vocabolario inglese) Vuoi migliorare il tuo inglese? Prova il nostro corso di inglese online.
TESTA IL TUO LIVELLO DI INGLESE
Prova gratuita e senza impegno
4,7 su App Store, Play Store e Trustpilot
Più di 8 milioni di utenti in tutto il mondo.
Traduzione e definizione
to change one's ways: cambiare vita, cambiare condotta
After I left my girlfriend, I decided to change my ways. I'm now gay. Dopo aver lasciato la mia ragazza, ho deciso di cambiare vita. Ora sono gay.
Will he ever change his evil ways? Cambierà mai i suoi modi malvagi?
Esempi
- "If you don't change your selfish ways, there will be consequences!"
- "Haven't you heard? I've changed my ways."
Esercizio 1
Philip tells Kevin that he's "changed his ways".
Which of the following idioms expresses the same meaning as the expression "to change one's ways"?
Which of the following idioms expresses the same meaning as the expression "to change one's ways"?
Philip tells Kevin that he's "changed his ways".
Which of the following idioms expresses the same meaning as the expression "to change one's ways"?
Which of the following idioms expresses the same meaning as the expression "to change one's ways"?
"To turn over a new leaf" is to try a new tactic or approach to something. The idiom expresses a similar meaning to Philip's expression "I've changed my ways", which suggests that Philip has changed his attitude or feelings towards women in this context. "To turn over a new leaf" and "to change one's ways" both express that Philip "no longer" treats women as he once did.
"To reinvent the wheel" is an idiom which refers to the pointlessness or inutility of perfecting an already functional system. This expression does not share any similarities with Philip's idiom from the dialogue, "to change one's ways".
The idiom "to kill two birds with one stone" is an expression which means to take advantage of one opportunity to accomplish two tasks. This expression does not share any similarities with Philip's idiom from the dialogue, "to change one's ways".
"To hit the nail on the head" is an idiom which refers to something (a comment, an explanation) which is extremely accurate or pertinent. For example: -I think that education is the best way to improve the situation in the poor neighborhoods. -You've hit the nail on the head.
Hai ancora difficoltà con 'Change one's ways' (vocabolario inglese)? Prova il nostro corso di inglese online e ricevi una valutazione del livello gratuita!
