Traduzione inglese <> italiano di Class-action suit
Vocabolario inglese e traduzioni (tutto il vocabolario inglese) Vuoi migliorare il tuo inglese? Prova il nostro corso di inglese online.
TESTA IL TUO LIVELLO DI INGLESE
Prova gratuita e senza impegno
4,7 su App Store, Play Store e Trustpilot
Più di 8 milioni di utenti in tutto il mondo.
Traduzione e definizione
a (class-action) suit: una causa collettiva (class-action)
We've already filed a class-action suit against the hotel for the improper treatment of its employees. We said we would start legal proceedings and we have! Abbiamo già intentato una class action contro l'hotel per il trattamento improprio dei suoi dipendenti. Abbiamo detto che avremmo avviato un'azione legale e lo abbiamo fatto!
a suit una causa legale o un processo
Esempi
- "The controversy associated with illegal and unethical cost-cutting methods often leads to customer boycotts and consumer class-action suits."
Esercizio 1
Choose the TRUE statement(s) from the list below based on Susie's e-mail.
There may be more than one correct answer!
There may be more than one correct answer!
Choose the TRUE statement(s) from the list below based on Susie's e-mail.
There may be more than one correct answer!
Excerpt: If we are taking part in these sorts of unethical labor practices, and if our involvement in these practices gets out into the open, this situation could become a real disaster from a public relations standpoint.
... The controversy associated with these types of cost-cutting methods often leads to customer boycotts and consumer class-action suits.
There may be more than one correct answer!
This statement is false. Susie writes about "unethical labor practices" which she objects to morally. This indicates that Susie finds most subcontracting methods to be "wrong" or "morally suspect". Susie's concern for Delavigne is not only financial, but moral as well.
This is a true statement. Susie writes that cheap labor and exploitation can lead to "class-action suits being brought against the companies". A class-action suit is a legal procedure in which a group of individuals with a claim against a company join together as plaintiffs in a single suit. Susie also writes about "boycotts", referring to the public abstaining from buying or using certain products as an expression of protest.
This statement is true. Susie writes that if Delavigne's subcontracting practices "get into the open", the company will have problems. To "get (out) into the open" is an expression which means to "become known" or to "become public knowledge". Though Susie isn't sure whether Delavigne is using illegal labor practices, one of her concerns is the public's reaction to this possibility.
This statement is false. Susie writes that she "stumbled across" this article. "To stumble across (an object)" is to find it by chance, without looking for it or intending to find it.
Excerpt: If we are taking part in these sorts of unethical labor practices, and if our involvement in these practices gets out into the open, this situation could become a real disaster from a public relations standpoint.
... The controversy associated with these types of cost-cutting methods often leads to customer boycotts and consumer class-action suits.
Hai ancora difficoltà con 'Class-action suit' (vocabolario inglese)? Prova il nostro corso di inglese online e ricevi una valutazione del livello gratuita!
