Traduzione inglese <> italiano di Command

Vocabolario inglese e traduzioni (tutto il vocabolario inglese) Vuoi migliorare il tuo inglese? Prova il nostro corso di inglese online.

TESTA IL TUO LIVELLO DI INGLESE Prova gratuita e senza impegno
4,7 su App Store, Play Store e Trustpilot Più di 8 milioni di utenti in tutto il mondo.

Traduzione e definizione

a command: un comando noun
You have full command of this regiment. The control is all yours. Hai il pieno comando di questo reggimento. Il controllo è tutto tuo.
Your wish is my command. Just tell me what you want and I will do it. Il tuo desiderio è un ordine. Dimmi solo cosa vuoi e lo farò.
to command: comandare, ordinare verb
Don't move!", he commanded. The order not to move was clear. "Non muoverti!", ordinò. L'ordine di non muoversi era chiaro.
to have (good) command of a language: avere una buona padronanza di una lingua idiom
Bruno has excellent command of the French language. He speaks French fluently. Bruno ha un’ottima padronanza della lingua francese. Parla francese fluentemente.

Esempi

  • "Bruno : I think that Horatio has a very interesting command of the English language."
  • "Security guard : Central command, we have an intruder alert."
  • "This job required basic command of the English language."
Esercizio 1
It's 12:30 in the afternoon, and you are hungry.
Complete the blanks below with the most appropriate choices.

Waiter: Hello. How may I help you?
You: Hi. I'd like to some .
Waiter: Would you like a first?
You: Yes. I'd like a big of soup with bread and butter.
Waiter: Excellent, and what will you for ?
You: I'd like a giant cheeseburger with bacon, mayonnaise and onions, with French Fries .
Waiter: Certainly. And what about ?
You: Oh, no I can't. I'm !
It's 12:30 in the afternoon, and you are hungry.
Complete the blanks below with the most appropriate choices.

Waiter: Hello. How may I help you?
You: Hi. I'd like to order 1 some lunch 2.
Waiter: Would you like a starter 3 first?
You: Yes. I'd like a big bowl 4 of soup with bread and butter.
Waiter: Excellent, and what will you have 5 for the main course 6?
You: I'd like a giant cheeseburger with bacon, mayonnaise and onions, with French Fries on the side 7.
Waiter: Certainly. And what about dessert 8?
You: Oh, no I can't. I'm on a diet 9!
1 order: To "order food" is to request it at a restaurant. This verb is the only appropriate choice in this list.
1 command: The verb "command" isn't used in English to describe the act of requesting food. "Command" is generally reserved for expressing imperative wishes (from a person of high authority), for example: I command you to attack that squadron of Danish Dragoons.
1 demand: Although grammatically correct in this construction, the verb "to demand" isn't used to request food. In English, "to demand" expresses a stronger sense than "to ask" and is used to formally and urgently request something, generally in official context.
2 lunch: "Lunch" is generally the second meal of the day around midday.
2 dinner: "Dinner" is generally the last meal of the day, eaten sometime in the evening.
2 breakfast: "Breakfast" is generally the first meal of the day, eaten in the morning.
3 starter: "A starter" refers to an "appetizer" or "entrée" (in American English): a small, light dish served before the "main course", or principal dish.
3 beginner: As a noun, a "beginner" generally refers to a "novice" or "amateur". For example: Although he is just a beginner, he has shown a real aptitude for the language. The term is not used to describe a meal.
3 main course: The "main course" of a meal is the principal or biggest portion of it. It doesn't make sense for you to start with a "main course"!
3 first dish: This is a very literal description of a course, not used when ordering food at a restaurant!
4 bowl: "Soup" is traditionally eaten from a "bowl", a circular vessel, ideal for holding liquids.
4 plate: "Plates" are flat, and don't provide the depth necessary to contain a significant amount of fluid.
4 glass: "Glasses" do provide the depth necessary to contain a liquid, however "soup" is traditionally eaten from a bowl, whereas "glasses" typically house such liquids as juice, water and wine.
5 have: When ordering food, the verb "to have" is often used in place of the verb "to take". In fact in this construction, using "have" is the only grammatically correct answer!
5 take: "What will you take for dessert?" is very unnatural in English, and shouldn't be said. In this construction, and when ordering food in general, the verb "to have" is often used in place of "to take".
6 the main course: The main course of a meal is the principal or biggest portion of it. It makes sense for you to order a "main course" after the starter. Furthermore, your description of a cheeseburger fits under the category of a "main course"!
6 next: "What will you have for next?" doesn't make any sense, and shouldn't be said in English. A better way to rephrase this question: What will you have next? Note that "next" should never directly follow the preposition "for".
6 the principal plate: This is a very literal description of a course, not used when ordering food at a restaurant!
6 the big dish: This is a very literal description of a course, not used when ordering food at a restaurant!
7 on the side: When ordering food, to specify that something should be served "away from" or "adjacent to" another portion of food, we use the expression "on the side". In this dialogue, you are specifying that the French Fries should be served "on the side" of the plate, away from the cheeseburger. Note that the expression "on the side" can also be used in a different context to describe a secondary activity, for example: I am a doctor, but also a yoga instructor on the side.
7 aside: The term "aside" can express a similar meaning as the expression "on the side", however not in the context of ordering a meal. Although "aside" can describe a position "adjacent to" or "next to" an object, it shouldn't be used in this context.
7 sideways: The term "sideways" (both adjective and adverb) describes a position "at an angle" or "towards one side". The term cannot describe the placement of a portion of food on a plate.
7 outside: The term "outside" describes a position "towards the exterior" or "on the exterior" (of a location). It cannot be used to describe the placement of a portion of food on a plate in this context.
8 dessert: "Dessert" describes the last course of a meal, which generally includes sweet items such as fruit, chocolate, cake, cookies, etc. Note that in British English, dessert is often called "pudding". In the wise words of an obese and sardonic feline named Garfield, "life is short, eat dessert first".
8 desert: "Desert" with one "s" describes a hot, arid landscape without much precipitation, often full of sand and cacti. The Sahara, Mojave, Gobi and the Sonora are all famous deserts. There is an idiom I was once taught to remember which "desert" is which: You always want two "desserts" in the "desert", meaning that "dessert" (the food) takes two "esses"!
8 Sugar Plum Fairies: Good guess, but no. Sugar Plum Fairies are sprite-like creatures featured in Tchaikovsky's Nutcracker. There is also an obscure reference to Sugar Plum Fairies in the Beatles melancholy classic "A Day in the Life".
9 on a diet: "To be on a diet" describes a regimen designed to lose weight. The preposition "on" is used to form this expression.
9 in a diet: The preposition "on" is used to form this expression, not "in"!
9 doing a diet: This construction isn't formed with the verb "to do", but with the verb "to be"!
9 making a diet: This construction isn't formed with the verb "to make", but with the verb "to be"!
Esercizio 2
You've just heard a conversation between Brian and a travel agent.
Complete the conversation below using these common travel terms. None of these exact terms were used in the dialogue you just heard.

Cyrus: Hello, Con Air, Cyrus speaking. How can I help?
Brian: Hello. I'd like to about a flight for next Tuesday from San Francisco to London, please.
Cyrus: Is this a one-way ticket?
Brian: I'll be returning to San Francisco on 26 September, so I'll take a , please. Economy class.
Cyrus: Sure. I've found one for $790. How would you like to pay?
Brian: Can I pay at the when I pick up my ticket?
Cyrus: No problem. What's your name please?
Brian: Jones. Brian Jones. So the ticket is then?
Cyrus: It is done. Thank you for choosing to fly Con Air.
You've just heard a conversation between Brian and a travel agent.
Complete the conversation below using these common travel terms. None of these exact terms were used in the dialogue you just heard.

Cyrus: Hello, Con Air, Cyrus speaking. How can I help?
Brian: Hello. I'd like to enquire 1 about a flight for next Tuesday from San Francisco to London, please.
Cyrus: Is this a one-way ticket?
Brian: I'll be returning to San Francisco on 26 September, so I'll take a return ticket 2, please. Economy class.
Cyrus: Sure. I've found one for $790. How would you like to pay?
Brian: Can I pay at the check-in desk 3 when I pick up my ticket?
Cyrus: No problem. What's your name please?
Brian: Jones. Brian Jones. So the ticket is booked 4 then?
Cyrus: It is done. Thank you for choosing to fly Con Air.
1 enquire: This is correct. "To enquire (about a flight)" is to ask for information about it. Example: I'd like to enquire whether you have a seat for the opera next Saturday? Note the US spelling, "to inquire" which is generally followed by the term "about".
1 find: This is incorrect. One can "find out (about)" something, but not "find (about)" it. The phrasal verb "to find out" means "to discover". Example: I found out my husband was having an affair with the milkman.
1 question you: This is grammatically correct, but it is a phrase that is used in formal situations like police investigations. Example: We are questioning you about your involvement in the theft of the Crown Jewels.
2 return ticket: This is correct. A "return ticket" is a ticket which includes both directions of a journey, as opposed to a "single (or one-way) ticket". Brian specifies the date of his planned return (26 September), so he must be asking for a "return ticket".
2 one way ticket: This is incorrect. A "one-way ticket" (or "single ticket") does not include the return journey. Example: "I'm going to emigrate to Australia, so I'd like a single ticket please". Brian says that he is returning on 26 September, so he must be asking for a "return ticket".
2 open ticket: This is incorrect. An "open ticket" is a ticket which has no precise return date. However, Brian says that he is returning on 26 September, so he must be asking for a "return ticket".
3 check-in desk: This is correct. The "check-in desk (or counter)" is the place where passengers show their travel documents, pay for flights, or register their luggage at an airport. In this conversation, Brian wants to pay for his flight at the "check-in desk".
3 customs: This is incorrect. Customers never pay for a flight at "customs". In the context of travel, "customs" refers to the inspection and taxation of certain goods or merchandise. When travelling internationally, it is generally necessary to pass through (or "to clear") customs.
3 gate: This is incorrect. Customers never pay for a flight at a "gate". The "gate" of an airport, or an airport terminal, refers to the space where passengers must pass or wait before boarding a plane.
4 booked: "To book" means "to reserve" or "to buy in advance", and is the correct term here. The term is frequently used in travel centres but can also be used when reserving most things, for example: "I've booked a table at the best restaurant in town".
4 ordered: This is incorrect. One might "order" food at a restaurant, but we cannot "order" a ticket for a flight. To "order (food)" is to request it at a restaurant.
4 commanded: This is incorrect. The verb "command" isn't used in English to describe the act of reserving a ticket. "Command" is generally reserved for expressing imperative wishes (from a person of high authority), for example: I command you to go over the top of that trench and die honourably.
Esercizio 3
Complete the exchange with the terms used by Edward and the operator!

Operator: Musical Store , how can I help you?

Edward: Oh hello. Do you want me to sing my question, or can I just speak it?

Operator: You have to sing: it is .

Edward: I a guitar from your website.

Operator: I'll to order tracking.

Edward: No, wait! My order arrived this morning.

Operator: So what is your problem?

Edward: The guitar is .

Operator: Oh no!

Edward: I know!

Operator: And your ?

Edward: Do re mi 1 9 4.

Operator: I'll send you a guitar.

Edward: Oh, thanks for your help. Bye!
Complete the exchange with the terms used by Edward and the operator!

Operator: Musical Store customer support 1, how can I help you?

Edward: Oh hello. Do you want me to sing my question, or can I just speak it?

Operator: You have to sing: it is company policy 2.

Edward: I ordered 3 a guitar from your website.

Operator: I'll put you through 4 to order tracking.

Edward: No, wait! My order arrived this morning.

Operator: So what is your problem?

Edward: The guitar is broken 5.

Operator: Oh no!

Edward: I know!

Operator: And your order reference code 6?

Edward: Do re mi 1 9 4.

Operator: I'll send you a replacement 7 guitar.

Edward: Oh, thanks for your help. Bye!
1 customer support: This is the phrase which the operator uses here. The "customer support" department of a company takes care of its customers or "clients". Example: "When my Kalvin Krime perfume burned a hole in my skin, I called customer support to complain".
1 customer store: A "store" is a "shop" or a "boutique". This is not what the operator sings here, and it does not make sense as this is a phone line, not a physical shop.
2 company policy: "Company policy" is the term used to describe the rules, regulations, or philosophy in operation inside a company. At the Musical Store it is "company policy" to conduct all conversations in song! Another example: "Delavigne's company policy does not allow smoking in the office".
2 company politics: "Politics" usually refers to the work of politicians and the government. When we talk about "office politics", we are referring to the interaction between employees, and their power struggles! Neither of these terms was used in the dialogue, and they do not make sense here.
2 common policy: This isn't the best choice here. The term "common" means "universal" or "not distinguished or classy". This was not the term used by the operator.
3 ordered: "Ordered" is the correct answer here. To "order (a guitar)" is to "buy" or "purchase" it, usually online or via telephone. Another example: "I ordered three books on spamazon.com for my boyfriend's Christmas present. I hope they arrive before December 25th!".
3 commanded: To "command (someone to do something" is to "force" or "instruct" them to do it. This wasn't the term used, and it doesn't make sense here.
3 authorised: To "authorise (a project)" is to "give permission" for it or "allow it to happen". This doesn't make sense here, and it wasn't the term used by Edward.
4 put you through: This is the best choice here. When the operator says "I'll put you through to order tracking", she means "I will connect or transfer your call to order tracking". This is a very useful expression to use on the telephone! Example: "-Could I speak to Susan Bliss please? -One moment please, I'll put you through!".
4 pass you through: This is not correct. To "pass someone through" is grammatically incorrect. In a less formal context, we could say "-Is John there? -Yes, I'll pass him the phone". However, this is not what happens during the telephone call you listened to.
4 join you through: This is not correct. To "join someone through" is grammatically incorrect, and it is not what the operator says during this phone call!
5 broken: "Broken" is the term used here. If something is "broken", it "does not work". This comes from the verb "to break", which is irregular: Break/broke/broken.
5 breaking: It doesn't make sense to use the present continuous form of this verb here, and this isn't what Edward sings in the conversation.
5 break: It doesn't make sense to use the infinitive form of this verb here, and this isn't what Edward sings in the conversation.
6 order reference code: "Order reference code" is the correct choice here. This is a series of letters and/or numbers which Edward was given when he bought his guitar. This code will allow the operator to find the correct order for Edward!
6 booking reference number: A "booking reference number" is given to you when you "book" or "reserve" something such as travel or concert tickets. This isn't the term used in the conversation, and it doesn't make sense to refer to a guitar purchase as a "booking".
6 postal code: Someone's postal code is part of their address. If you live in Paris, your postal code might be 75011, and if you live in London, it could be SW1 1AA. This doesn't make sense here, and it's not the term used in the phone call.
7 replacement: "Replacement" is the term we needed here. A "replacement" guitar is a new one, offered as a substitution for the broken guitar which Edward received. Another example: "I want a replacement for the Kalvin Krime lipstick I bought last week: this one has a hair in it!". The related verb is "to replace", which means "to substitute" or "to swap one thing for another"!
7 displacement: "Displacement" refers to something or someone being moved from one place to another. Example: "The war resulted in the displacement of thousands of people, who are now living as refugees". This wasn't the term used by the operator, and it doesn't make sense here.
7 placement: A "placement" can be either a financial investment or an internship or work experience period. Neither of these makes sense here, and this is not the term which the operator used in this conversation.

Hai ancora difficoltà con 'Command' (vocabolario inglese)? Prova il nostro corso di inglese online e ricevi una valutazione del livello gratuita!

Cosa dicono di noi:

Progresso

         

Gymglish mi ha permesso di migliorare la mia produzione orale e scritta. Un appuntamento che non perderei per nulla al mondo!

Innovativo

         

Mi piace il metodo innovativo per imparare una lingua divertendosi!

Unico

         

Il metodo è unico! I vostri corsi mi hanno aiutato a migliorare e ad acquisire fiducia durante i miei viaggi all'estero...

Piacere

         

Mi piace fare i miei corsi di lingua online. Circa dieci minuti al giorno sono sufficienti... Grazie!

Altre testimonianze.