Traduzione inglese <> italiano di Commercial break
Vocabolario inglese e traduzioni (tutto il vocabolario inglese) Vuoi migliorare il tuo inglese? Prova il nostro corso di inglese online.
TESTA IL TUO LIVELLO DI INGLESE
Prova gratuita e senza impegno
4,7 su App Store, Play Store e Trustpilot
Più di 8 milioni di utenti in tutto il mondo.
Traduzione e definizione
a commercial break: una pausa pubblicitaria
Esempi
- "After the commercial break stay tuned for our exclusive interview with rock and roll legend Elvis Presley, coming up next."
- "We'll be back after the commercial break."
- "Donna : That's all the time we have for this segment, we'll be right back after the commercial break to wrap things up."
- "Horatio : Please join us after a short commercial break!"
- "Stay tuned, we'll be right back after a quick commercial break."
Esercizio 1
Enriqué expresses many opinions during his debate with Brent. What are they? Select all of the statements that apply.
Enriqué expresses many opinions during his debate with Brent. What are they? Select all of the statements that apply.
This is correct. Enriqué says "Your television programs are interrupted by hundreds of commercials telling you what to buy and what to think". A "commercial" is an advertisement (or "ad") for television or radio (often to promote products and services). The periods when "commercials" are shown are often called "breaks", as they are "interruptions".
This is correct. Enriqué says "Americans are immersed in a culture of instant gratification and short attention spans". To have a "short attention span" is to have a very small capacity to concentrate, or the ability to concentrate only for short periods of time. To say that America is "immersed in a culture of instant gratification" is to say that Americans are used to immediate satisfaction of their desires.
This is incorrect. Enriqué says "it's no surprise that you can't concentrate on anything longer than a beer commercial". This does not mean that Enriqué thinks that Americans drink too much beer.
This is correct. Enriqué says "Americans are used to high-scoring, fast-paced sports like basketball and American football." If you are accustomed to (football), you are used to (football) or habituated to (football). "Pace" is synonymous with "tempo", so a "fast-paced (sport)" is a sport that is played rapidly.
Esercizio 2
Horatio says that he ate ice cream at half-time.
Match the correct terms with the type of event with which each one is associated. Each term is used only once.
Half-time -->
Intermission or the interval -->
Commercial break -->
Match the correct terms with the type of event with which each one is associated. Each term is used only once.
Half-time -->
Intermission or the interval -->
Commercial break -->
Horatio says that he ate ice cream at half-time.
Match the correct terms with the type of event with which each one is associated. Each term is used only once.
Half-time --> A sporting event 1
Intermission or the interval --> A theatre play or concert 2
Commercial break --> A television program 3
Match the correct terms with the type of event with which each one is associated. Each term is used only once.
Half-time --> A sporting event 1
Intermission or the interval --> A theatre play or concert 2
Commercial break --> A television program 3
1 A sporting event: This is correct. Sporting events such as football (or soccer), and basketball have breaks at the mid point of the match called "half-time". In football, half-time comes after the first 45 minutes of the match.
1 A theatre play or concert: This is incorrect. The mid point of a play or concert is called the intermission (US) or interval (UK).
1 A television program: This is incorrect. The break or interruption of a television program is called a "commercial break", in which advertising is shown to the viewers.
2 A theatre play or concert: This is correct. The mid point of a play or concert is called the intermission (US) or interval (UK). In this scene, Horatio mistakenly calls the mid point of a concert "Half time", which is a term used for sporting events.
2 A television program: This is incorrect. The break or interruption of a television program is called a "commercial break", in which advertising is shown to the viewers.
2 A sporting event: This is incorrect. Sporting events such as football (or soccer), and basketball have breaks at the mid point of the match called "half-time". In football, half-time comes after the first 45 minutes of the match.
3 A television program: This is correct. The break or interruption of a television program is called a "commercial break", in which advertising is shown to the viewers.
3 A sporting event: This is incorrect. Sporting events such as football (or soccer), and basketball have breaks at the mid point of the match called "half-time". In football, half-time comes after the first 45 minutes of the match.
3 A theatre play or concert: This is incorrect. The mid point of a play or concert is called the intermission (US) or interval (UK). In this scene, Horatio mistakenly calls the mid point of a concert "Half time", which is a term used for sporting events.
Esercizio 3
Horatio says that he ate ice cream at half-time.
Match the correct terms with the type of event with which each one is associated. Each term is used only once.
Half-time -->
Intermission or the interval -->
Commercial break -->
Match the correct terms with the type of event with which each one is associated. Each term is used only once.
Half-time -->
Intermission or the interval -->
Commercial break -->
Horatio says that he ate ice cream at half-time.
Match the correct terms with the type of event with which each one is associated. Each term is used only once.
Half-time --> A sporting event 1
Intermission or the interval --> A theatre play or concert 2
Commercial break --> A television program 3
Match the correct terms with the type of event with which each one is associated. Each term is used only once.
Half-time --> A sporting event 1
Intermission or the interval --> A theatre play or concert 2
Commercial break --> A television program 3
1 A sporting event: This is correct. Sporting events such as football (or soccer), and basketball have breaks at the mid point of the match called "half-time". In football, half-time comes after the first 45 minutes of the match.
1 A theatre play or concert: This is incorrect. The mid point of a play or concert is called the intermission (US) or interval (UK).
1 A television program: This is incorrect. The break or interruption of a television program is called a "commercial break", in which advertising is shown to the viewers.
2 A theatre play or concert: This is correct. The mid point of a play or concert is called the intermission (US) or interval (UK). In this scene, Horatio mistakenly calls the mid point of a concert "Half time", which is a term used for sporting events.
2 A television program: This is incorrect. The break or interruption of a television program is called a "commercial break", in which advertising is shown to the viewers.
2 A sporting event: This is incorrect. Sporting events such as football (or soccer), and basketball have breaks at the mid point of the match called "half-time". In football, half-time comes after the first 45 minutes of the match.
3 A television program: This is correct. The break or interruption of a television program is called a "commercial break", in which advertising is shown to the viewers.
3 A sporting event: This is incorrect. Sporting events such as football (or soccer), and basketball have breaks at the mid point of the match called "half-time". In football, half-time comes after the first 45 minutes of the match.
3 A theatre play or concert: This is incorrect. The mid point of a play or concert is called the intermission (US) or interval (UK). In this scene, Horatio mistakenly calls the mid point of a concert "Half time", which is a term used for sporting events.
Hai ancora difficoltà con 'Commercial break' (vocabolario inglese)? Prova il nostro corso di inglese online e ricevi una valutazione del livello gratuita!
