Traduzione inglese <> italiano di Entree

Vocabolario inglese e traduzioni (tutto il vocabolario inglese) Vuoi migliorare il tuo inglese? Prova il nostro corso di inglese online.

TESTA IL TUO LIVELLO DI INGLESE Prova gratuita e senza impegno
4,7 su App Store, Play Store e Trustpilot Più di 8 milioni di utenti in tutto il mondo.

Traduzione e definizione

an entree (US): un primo piatto (USA) noun
Negli Stati Uniti, "an entree" indica il piatto principale di un pasto. Il primo piatto più piccolo si chiama "a starter" oppure "an appetizer".
Esercizio 1
When you eat dinner at a typical restaurant in the United States:

The first course is called .
The second course is called .
When you eat dinner at a typical restaurant in the United States:

The first course is called the appetizer 1.
The second course is called the main dish 2.
1 the appetizer: In the United States, the most common term for the first course is "the appetizer". Other terms include "hors d'oeuvre" or "starter" (UK). Note that the term "entrée" can be used in a very expensive restaurant to indicate the appetizer. However the French term "entrée" is used in American English most commonly to indicate the main course, strangely!
1 the entrée: In the United States, the term "entrée" generally refers to the second, or main course of a meal, not the first course. The only exception to this is in very expensive restaurants.
1 the main dish: In the United States the "main dish" is the second course of the meal, not the first. Note that in the United States, the "main dish" is often called the "entrée".
1 the snack: A "snack" is a small meal usually eaten between the main meals of the day (breakfast, lunch and dinner). Example: I usually eat a little snack around five o'clock because I'm too hungry to wait for dinner.
2 the main dish: In the United States, the most common term for the second course is "the main dish". Other terms include "main course" or "entrée". Note that in a very expensive restaurant, an "entrée" may refer to the first course, not the main dish!
2 the appetizer: In the United States, the "appetizer" is the first course, not the second course.
2 the mid-course: The term "mid-course" describes the middle of an action. Example: The rocket was in mid-course when it fired its auxiliary boosters. "Mid-course" is not related to dining and is never used to describe the second course of a meal.
2 the principal plate: Although a native speaker might understand what you are saying, the term "principal plate" is not used when talking about the main course of a meal.

Hai ancora difficoltà con 'Entree' (vocabolario inglese)? Prova il nostro corso di inglese online e ricevi una valutazione del livello gratuita!

Cosa dicono di noi:

Progresso

         

Gymglish mi ha permesso di migliorare la mia produzione orale e scritta. Un appuntamento che non perderei per nulla al mondo!

Innovativo

         

Mi piace il metodo innovativo per imparare una lingua divertendosi!

Unico

         

Il metodo è unico! I vostri corsi mi hanno aiutato a migliorare e ad acquisire fiducia durante i miei viaggi all'estero...

Piacere

         

Mi piace fare i miei corsi di lingua online. Circa dieci minuti al giorno sono sufficienti... Grazie!

Altre testimonianze.