Traduzione inglese <> italiano di Give me a ring
Vocabolario inglese e traduzioni (tutto il vocabolario inglese) Vuoi migliorare il tuo inglese? Prova il nostro corso di inglese online.
TESTA IL TUO LIVELLO DI INGLESE
Prova gratuita e senza impegno
4,7 su App Store, Play Store e Trustpilot
Più di 8 milioni di utenti in tutto il mondo.
Traduzione e definizione
to give (somebody) a ring (telephone): dare (a qualcuno) un colpo di telefono, chiamare (qualcuno) al telefono
Give me a ring sometime. Call me on the phone whenever you like. Chiamami ogni tanto. Telefonami quando vuoi.
Esempi
- "I'll give you a ring Friday evening (local time) after we break the fast with the traditional meal of rice and vegetables."
- "Susie : Alright Polly, I'll let you think it over, and when you've made up your mind, give me a ring, okay?"
Esercizio 1
Choose the best definition for these expressions used in the dialogue.
"Can I get back to you?" =
"Give me a ring" =
"Make up your mind" =
"I should really analyze all the options here" =
"Can I get back to you?" =
"Give me a ring" =
"Make up your mind" =
"I should really analyze all the options here" =
Choose the best definition for these expressions used in the dialogue.
"Can I get back to you?" = Can I contact you later? 1
"Give me a ring" = Call me 2
"Make up your mind" = Make a decision 3
"I should really analyze all the options here" = I should consider all the possibilities 4
"Can I get back to you?" = Can I contact you later? 1
"Give me a ring" = Call me 2
"Make up your mind" = Make a decision 3
"I should really analyze all the options here" = I should consider all the possibilities 4
1 Can I contact you later?: This is correct. When used in a conversation, the question "can I get back to you?" indicates the speaker's desire to re-contact someone, usually by telephone, email or simply by speaking to them. Because Polly isn't sure whether or not she wants to go dancing, she asks if she can think about the invitation and give her answer later.
1 Can I meet with you later?: The question "can I get back to you?" doesn't necessarily indicate a desire to "meet with someone later", but rather a desire to "get in touch" or "contact" someone.
1 Can we do this another time?: The question "can I get back to you?" doesn't necessarily indicate a desire to "postpone" or "delay" something, but rather a desire to "get in touch" or "contact" someone. Polly is not declining Susie's invitation to dance, she wants more time to think about it.
2 Call me: This is correct. The idiom "give me a ring" or "ring him up (on the telephone)" is a common idiom meaning "give me a call", or "call him up on the telephone". Susie is asking Polly to call her to tell if she wants to come dancing.
2 Tell me: "Give me a ring" is used to express the telephone exclusively, and not any other form of communication.
2 Marry me: Do not confuse a "ring" (which in this context means a "telephone call") with a "ring", which in another context, is a band that one wears on their finger, sometimes to commemorate a marriage or engagement.
3 Make a decision: This is correct. The idiom "to make up one's mind" describes the process of "making a decision" or "coming to a conclusion". In this case, Susie wants Polly to call her as soon as she "makes up her mind" about Susie's invitation to go salsa dancing.
3 Take your time: "Take your time" is a different expression than "make up your mind". The two idioms do not share a similar meaning.
3 Make an effort: "Make an effort" is a different expression than "make up your mind". The two idioms do not share a similar meaning.
3 Put cosmetics on your face: Do not confuse the imperative construction "make up" with the noun "make-up" which is another word for cosmetics.
4 I should consider all the possibilities: This is the best choice here. When Polly says that she should "analyze all the options" here, she means that she should "consider" or "think about" the different possibilities she has: namely whether or not she will go dancing with Susie.
4 I should read the newspapers more often: This is not what Polly is expressing. The best indication of this is that Polly is deciding if she will go dancing with Susie, which is not a decision she will make based on articles in a newspaper.
4 I should invest in some stocks: Do not confuse "options", which means "choices" or "possibilities" with "stock options" which are a type of investment or incentive a company sometimes provides for an employee.
Hai ancora difficoltà con 'Give me a ring' (vocabolario inglese)? Prova il nostro corso di inglese online e ricevi una valutazione del livello gratuita!
