Traduzione inglese <> italiano di Greed
Vocabolario inglese e traduzioni (tutto il vocabolario inglese) Vuoi migliorare il tuo inglese? Prova il nostro corso di inglese online.
TESTA IL TUO LIVELLO DI INGLESE
Prova gratuita e senza impegno
4,7 su App Store, Play Store e Trustpilot
Più di 8 milioni di utenti in tutto il mondo.
Traduzione e definizione
greed: avidità, cupidigia, golosità (per il cibo)
greedy: avido, ingordo
Pronunciation examples
UK: Greed is a terrible characteristic.
US: Don't be so greedy. I think you've had enough slices of toast for one day.
Esempi
- "Greedy men been killing all the life there ever was."
Esercizio 1
Let's not be too hasty.
What does Bruno mean by this?
What does Bruno mean by this?
Let's not be too hasty.
What does Bruno mean by this?
What does Bruno mean by this?
To be "hasty" in doing something means to do something too "quickly" or too "speedily". Bruno is asking Icarus to remain calm in dealing with Bob's case. He says this because he wants to use the pinball machine Bob has in his office. "Hasty" means "fast" or "speedy", however the complete idiom "Let's not be too hasty" is an encouragement for moderation or calm.
To be "cruel" to someone means to be "nasty" or "mean". The term does not share a similar meaning with "hasty". Example: My cruel stepfather made me clean all day and eat cat food for dinner.
To be "greedy" means to want or desire more than what is reasonable. Bruno is not asking Icarus to be less greedy, but to be more patient in his judgment of Bob.
To be "aggressive" is to "behave in a hostile, enthusiastic or energetic manner. The term does not share a similar meaning with being 'hasty".
Esercizio 2
The cab driver uses several idiomatic expressions in this dialogue which are a bit difficult to understand.
Match each expression with the definition which corresponds to it.
"What's your poison?" =
"Don't be cheeky!" =
"Let's have a couple of pints!" =
"You've pulled!" =
Match each expression with the definition which corresponds to it.
"What's your poison?" =
"Don't be cheeky!" =
"Let's have a couple of pints!" =
"You've pulled!" =
The cab driver uses several idiomatic expressions in this dialogue which are a bit difficult to understand.
Match each expression with the definition which corresponds to it.
"What's your poison?" = What do you want to drink? 1
"Don't be cheeky!" = Don't be rude! 2
"Let's have a couple of pints!" = Let's drink a few beers! 3
"You've pulled!" = You've seduced me! 4
Match each expression with the definition which corresponds to it.
"What's your poison?" = What do you want to drink? 1
"Don't be cheeky!" = Don't be rude! 2
"Let's have a couple of pints!" = Let's drink a few beers! 3
"You've pulled!" = You've seduced me! 4
1 What do you want to drink?: The question "what's your poison" asks about someone's choice or preference of alcoholic beverages. When someone asks you this question, they want to know what you want to drink.
1 What are you thinking about?: This question is unrelated to what someone is thinking about. "What's your poison?" is a question about one's beverage of preference.
1 Who should we kill?: Although this question does use the term "poison", it is unrelated to the idea of killing someone. "Poison" refers to one's drink here.
1 What do you do for a living?: The question asked by the cabbie refers to Jean's preference of an alcoholic drink. It is unrelated to the question, "what do you do for a living?" which asks about someone's profession in life. For example: -What do you do for a living? -I'm a carpenter.
1 What are your interests and hobbies?: The question asked by the cabbie refers to Jean's preference of an alcoholic drink. It is unrelated to hobbies or interests.
2 Don't be rude!: To be "cheeky" is to be "impertinent" or "presumptuous". This term is often used to describe someone who assumes too much when talking with a woman (or trying to seduce one!). Here the term is closest to "rude" in meaning.
2 Don't be greedy!: Being "cheeky" doesn't refer to being "greedy". Being greedy involves a hunger for excess (wealth, food, recognition etc.). Being "cheeky" refers to being impertinent, rude or presumptuous.
2 Don't be stupid!: Being "cheeky" doesn't refer to being "stupid" or unintelligent. Being "cheeky" refers to being impertinent, rude or presumptuous.
2 Don't be shy!: "Don't be shy" is a request for someone not to be scared, afraid or timid. The expression is often used to encourage someone to speak up or say what is on their mind. The term "shy" is synonymous with "timid". This expression is unrelated to what the cabbie is asking Jean however.
3 Let's drink a few beers!: To have a pint is to enjoy a "pint" of beer. A pint is the general unit of beer served in England, the United States and many other places. "To have a couple of pints" is to have two or three beers.
3 Let's go on a few dates!: A "pint" doesn't refer to a date, but rather to a beer in this context.
3 Let's get something to eat!: A "pint" doesn't refer to food, or something to eat, but rather to a beer in this context.
3 Let's have some fun!: Although "having a few pints" (drinking a few beers) is generally very fun, the meaning of these two expressions is quite different.
4 You've seduced me!: "You've pulled" is an informal, chiefly British expression meaning "you've succeeded in seducing me", or more accurately it expresses that a man or woman won't be going home alone on a given night. You understand, don't you?
4 You've got a strange accent!: This expression is unrelated one's accent or manner of speaking. This expression refers to a romantic interlude.
4 You've forgotten your coat!: This expression is unrelated one's coat, clothing or forgetting anything. This expression refers to a romantic interlude.
4 You're a funny little guy!: This expression is unrelated one's someone being funny or amusing. This expression refers to a romantic interlude.
4 You've got the right idea!: This idiom expresses that the speaker agrees with something which has been said or done by another person. The cabbie isn't telling Jean that "he has the right idea" but rather that she is interested in him, and that there is a strong possibility that she will be going home with him.
4 You're a bit pushy!: The cabbie isn't telling Jean that he is being aggressive or pushy, but rather that she is interested in him sexually.
Esercizio 3
Listen to the audio, then fill in the blanks with the missing terms.
Bruno: I'm tired of meeting and I'm tired of . I'm tired of phone calls and I'm tired of these . I'm sick of the faxes and I'm sick of the . I'm sick of the , I'm sick of the firings.
Listen to the audio, then fill in the blanks with the missing terms.
Bruno: I'm tired of meeting and I'm tired of greeting . I'm tired of phone calls and I'm tired of these walls . I'm sick of the faxes and I'm sick of the taxes . I'm sick of the hirings , I'm sick of the firings.
Hai ancora difficoltà con 'Greed' (vocabolario inglese)? Prova il nostro corso di inglese online e ricevi una valutazione del livello gratuita!
