Traduzione inglese <> italiano di Hyphen
Vocabolario inglese e traduzioni (tutto il vocabolario inglese) Vuoi migliorare il tuo inglese? Prova il nostro corso di inglese online.
TESTA IL TUO LIVELLO DI INGLESE
Prova gratuita e senza impegno
4,7 su App Store, Play Store e Trustpilot
Più di 8 milioni di utenti in tutto il mondo.
Traduzione e definizione
a hyphen: un trattino
Should there be a hyphen between these two words? Are they completely separate or are they joined together with a "-"? Bisogna mettere un trattino tra queste due parole? Sono completamente separate o unite con un "-"?
Pronunciation examples
UK: Should there be a hyphen between these two words?
US: Yes, there should be a hyphen between those two words.
Esercizio 1
At the end of the conversation, Polly tells Luna I've got to dash.
Which of the following sentences expresses the same idea as the idiom "I've got to dash"?
Which of the following sentences expresses the same idea as the idiom "I've got to dash"?
At the end of the conversation, Polly tells Luna I've got to dash.
Which of the following sentences expresses the same idea as the idiom "I've got to dash"?
Which of the following sentences expresses the same idea as the idiom "I've got to dash"?
Polly is not expressing that she needs a drink when she says "I've got to dash."
Although in the context of their dialogue, this phrase could actually replace Polly's statement, "I've got to dash". The two expressions do not convey the same meaning.
This is the best choice here. The idiom "I've got to dash" expresses that the speaker "must leave" or even end the conversation. This expression can be used both in a telephone conversation or on the street, speaking with a friend. Someone might say "I've got to dash, I'll call you later".
This is incorrect. The verb "to dash" is not synonymous with the verb "to dance".
Hai ancora difficoltà con 'Hyphen' (vocabolario inglese)? Prova il nostro corso di inglese online e ricevi una valutazione del livello gratuita!
