Traduzione inglese <> italiano di Intermission

Vocabolario inglese e traduzioni (tutto il vocabolario inglese) Vuoi migliorare il tuo inglese? Prova il nostro corso di inglese online.

TESTA IL TUO LIVELLO DI INGLESE Prova gratuita e senza impegno
4,7 su App Store, Play Store e Trustpilot Più di 8 milioni di utenti in tutto il mondo.

Traduzione e definizione

an intermission (US), an interval (UK): un intervallo noun

Esempi

  • "It's called the intermission, Horatio."
Esercizio 1
Horatio says that he ate ice cream at half-time.

Match the correct terms with the type of event with which each one is associated. Each term is used only once.

Half-time -->
Intermission or the interval -->
Commercial break -->
Horatio says that he ate ice cream at half-time.

Match the correct terms with the type of event with which each one is associated. Each term is used only once.

Half-time --> A sporting event 1
Intermission or the interval --> A theatre play or concert 2
Commercial break --> A television program 3
1 A sporting event: This is correct. Sporting events such as football (or soccer), and basketball have breaks at the mid point of the match called "half-time". In football, half-time comes after the first 45 minutes of the match.
1 A theatre play or concert: This is incorrect. The mid point of a play or concert is called the intermission (US) or interval (UK).
1 A television program: This is incorrect. The break or interruption of a television program is called a "commercial break", in which advertising is shown to the viewers.
2 A theatre play or concert: This is correct. The mid point of a play or concert is called the intermission (US) or interval (UK). In this scene, Horatio mistakenly calls the mid point of a concert "Half time", which is a term used for sporting events.
2 A television program: This is incorrect. The break or interruption of a television program is called a "commercial break", in which advertising is shown to the viewers.
2 A sporting event: This is incorrect. Sporting events such as football (or soccer), and basketball have breaks at the mid point of the match called "half-time". In football, half-time comes after the first 45 minutes of the match.
3 A television program: This is correct. The break or interruption of a television program is called a "commercial break", in which advertising is shown to the viewers.
3 A sporting event: This is incorrect. Sporting events such as football (or soccer), and basketball have breaks at the mid point of the match called "half-time". In football, half-time comes after the first 45 minutes of the match.
3 A theatre play or concert: This is incorrect. The mid point of a play or concert is called the intermission (US) or interval (UK). In this scene, Horatio mistakenly calls the mid point of a concert "Half time", which is a term used for sporting events.
Esercizio 2
Horatio says that he ate ice cream at half-time.

Match the correct terms with the type of event with which each one is associated. Each term is used only once.

Half-time -->
Intermission or the interval -->
Commercial break -->
Horatio says that he ate ice cream at half-time.

Match the correct terms with the type of event with which each one is associated. Each term is used only once.

Half-time --> A sporting event 1
Intermission or the interval --> A theatre play or concert 2
Commercial break --> A television program 3
1 A sporting event: This is correct. Sporting events such as football (or soccer), and basketball have breaks at the mid point of the match called "half-time". In football, half-time comes after the first 45 minutes of the match.
1 A theatre play or concert: This is incorrect. The mid point of a play or concert is called the intermission (US) or interval (UK).
1 A television program: This is incorrect. The break or interruption of a television program is called a "commercial break", in which advertising is shown to the viewers.
2 A theatre play or concert: This is correct. The mid point of a play or concert is called the intermission (US) or interval (UK). In this scene, Horatio mistakenly calls the mid point of a concert "Half time", which is a term used for sporting events.
2 A television program: This is incorrect. The break or interruption of a television program is called a "commercial break", in which advertising is shown to the viewers.
2 A sporting event: This is incorrect. Sporting events such as football (or soccer), and basketball have breaks at the mid point of the match called "half-time". In football, half-time comes after the first 45 minutes of the match.
3 A television program: This is correct. The break or interruption of a television program is called a "commercial break", in which advertising is shown to the viewers.
3 A sporting event: This is incorrect. Sporting events such as football (or soccer), and basketball have breaks at the mid point of the match called "half-time". In football, half-time comes after the first 45 minutes of the match.
3 A theatre play or concert: This is incorrect. The mid point of a play or concert is called the intermission (US) or interval (UK). In this scene, Horatio mistakenly calls the mid point of a concert "Half time", which is a term used for sporting events.

Hai ancora difficoltà con 'Intermission' (vocabolario inglese)? Prova il nostro corso di inglese online e ricevi una valutazione del livello gratuita!

Cosa dicono di noi:

Progresso

         

Gymglish mi ha permesso di migliorare la mia produzione orale e scritta. Un appuntamento che non perderei per nulla al mondo!

Innovativo

         

Mi piace il metodo innovativo per imparare una lingua divertendosi!

Unico

         

Il metodo è unico! I vostri corsi mi hanno aiutato a migliorare e ad acquisire fiducia durante i miei viaggi all'estero...

Piacere

         

Mi piace fare i miei corsi di lingua online. Circa dieci minuti al giorno sono sufficienti... Grazie!

Altre testimonianze.