Traduzione inglese <> italiano di Jealous

Vocabolario inglese e traduzioni (tutto il vocabolario inglese) Vuoi migliorare il tuo inglese? Prova il nostro corso di inglese online.

TESTA IL TUO LIVELLO DI INGLESE Prova gratuita e senza impegno
4,7 su App Store, Play Store e Trustpilot Più di 8 milioni di utenti in tutto il mondo.

Traduzione e definizione

jealous: geloso/a adjective
jealousy: la gelosia noun

Esempi

  • "They are jealous liars."
  • "The other female monkeys are very jealous."
  • "Everyone knows you're jealous of Stink."
  • "One of my cousins has recently given birth, and I'm so jealous that I actually contemplated kidnapping her newborn baby!"
  • "Brian : Because I'm jealous, sir."
  • "Everyone here knows you're jealous of Stink."
  • "Johns, who has been widely criticised for wasting money on the album, responded to critics yesterday, saying: "You're just jealous because you can't afford to have the Queen of England rap on one of your songs."
Esercizio 1
Select the TRUE statement(s), based on Susie's email.

There may be more than one correct answer!

Select the TRUE statement(s), based on Susie's email.

There may be more than one correct answer!
This is not a true statement. Susie asks about "flexible working hours" after the birth of her (hypothetical) baby. "Flexible hours" describe a working schedule which is not consistent, and can be adapted to the needs of the employee.
This statement is not true. Susie is not pregnant at all; she is only considering having a baby. Someone's "workload" describes the amount of work they must complete. For example: I have a light workload this week, so I should be able to leave the office early on Friday.
This is a true statement. Susie wants to know how the company will handle or manage the pregnancy of one of its employees. She writes, "Will I be eligible for paid maternity leave? Does such a thing even exist in the States? Will flexible working hours be possible once the little darling is born?". These are all questions about "maternity rights", or the rights of a pregnant employee.
This is a true statement. Susie says she was so "jealous" of her cousin's baby that she thought about kidnapping it. A crazy idea! "To be envious" is synonymous with "to be jealous". Both terms refer to wanting or desiring something that somebody else has.
Esercizio 2
Choose the best definition for each expression below.

Philip says he is "pulling his hair out". This means that he is .

When Bethany declares "Well I never!", she is expressing her upon hearing where Bruno Delavigne is taking his holiday.

Philip says "the accounts department is on my back". He means that the accounts department .

Philip talks about an "escalating problem". This means that the problem is .
Choose the best definition for each expression below.

Philip says he is "pulling his hair out". This means that he is worried 1.

When Bethany declares "Well I never!", she is expressing her surprise 2 upon hearing where Bruno Delavigne is taking his holiday.

Philip says "the accounts department is on my back". He means that the accounts department is pressuring him 3.

Philip talks about an "escalating problem". This means that the problem is getting worse 4.
1 worried: This is the best choice. The expression "to pull one's hair out" means to be very concerned, nervous, or anxious about a problem. These are the sentiments which Philip is experiencing in the dialogue. He is concerned because one of his clients will not pay him.
1 losing his hair: This is incorrect. When Philip says that "he is pulling his hair out", he is speaking figuratively, and expressing that he is concerned or worried. In this context, the expression does not indicate that Philip is literally losing his hair!
1 impatient: This is incorrect. Although it is true that Philip wants to resolve this problem quickly, "impatient" does not share the meaning of "to pull one's hair out".
1 angry: This is incorrect. Philip may be feeling "angry" (or "mad") due to the unpaid bills, but this is not what the expression "to pull one's hair out" means.
2 surprise: This is the correct answer. "Well I never!" is used as a reaction to express surprise or disbelief. It is understandable that Bethany should have this reaction, since she has just been told about Bruno's unusual holiday in Lapland. Example:
- I've decided to buy a motorbike!
- Well I never!
2 jealousy: This is incorrect. The expression "Well I never!" is unrelated to "jealousy". While it is possible that Bethany is "jealous" or "envious" of Bruno's activities, this is not the emotion conveyed by the expression "well I never".
2 outrage: This is incorrect. The expression "Well I never!" is unrelated to the meaning of the term "outrage". To be "outraged" is to be "horrified" or "strongly offended". This is not the emotion conveyed by the expression "well I never".
2 delight: This is incorrect. "Well I never!" is unrelated to the meaning of the term "delight". While it is possible that Bethany is "delighted" or "happy" at the thought of Bruno's activities, this is not the emotion conveyed by the expression "Well I never!".
3 is pressuring him: This is the correct answer. "I have the accounts department on my back for three unpaid invoices" is an idiomatic way of saying "the accounts department is pressuring me". The expression can be used to talk about any situation in which pressure is being applied. Example: "I've had the boss on my back for weeks because of the delayed delivery". In the dialogue, the accounts department is pressuring Philip to get his client to pay some bills.
3 is contacting him: This is incorrect. To "contact" somebody means to "get in touch" with them. This in unrelated to the meaning of the expression "(the accounts department is) on my back".
3 is mounting him: This is incorrect. To "mount" means to "climb (onto) something". This term is often used in relation to riding (a bike or a horse, for example). Examples: "Icarus mounted the horse and rode off into the sunset", "You should always mount a bicycle before you begin pedalling". Philip is speaking figuratively when he says "I have the accounts department on my back".
3 is reprimanding him: This is incorrect. To "reprimand" someone is to "criticise" them, particularly in a formal context. There is no suggestion in the conversation that the accounts department is reprimanding Philip.
4 getting worse: This is the correct answer. In this context, to "escalate" means to increase in intensity or seriousness. In this instance, Philip is expressing that his legal problem is becoming worse, or intensifying.
4 interesting: This is an incorrect choice. The term "interesting" is not a synonym of "escalating". An "interesting (situation)" is one which is exciting, engaging, or stimulating.
4 serious: This is an incorrect choice. Although Philip is talking about a serious problem, the term "serious" is not synonymous with "escalating". The term "serious" does not convey the fact that the problem is intensifying, or becoming more serious.
4 unique: This is an incorrect choice. The term "unique" is not a synonym of "escalating". A "unique (situation)" is "one of a kind" or has "no equal".

Hai ancora difficoltà con 'Jealous' (vocabolario inglese)? Prova il nostro corso di inglese online e ricevi una valutazione del livello gratuita!

Cosa dicono di noi:

Progresso

         

Gymglish mi ha permesso di migliorare la mia produzione orale e scritta. Un appuntamento che non perderei per nulla al mondo!

Innovativo

         

Mi piace il metodo innovativo per imparare una lingua divertendosi!

Unico

         

Il metodo è unico! I vostri corsi mi hanno aiutato a migliorare e ad acquisire fiducia durante i miei viaggi all'estero...

Piacere

         

Mi piace fare i miei corsi di lingua online. Circa dieci minuti al giorno sono sufficienti... Grazie!

Altre testimonianze.