Traduzione inglese <> italiano di Long haul

Vocabolario inglese e traduzioni (tutto il vocabolario inglese) Vuoi migliorare il tuo inglese? Prova il nostro corso di inglese online.

TESTA IL TUO LIVELLO DI INGLESE Prova gratuita e senza impegno
4,7 su App Store, Play Store e Trustpilot Più di 8 milioni di utenti in tutto il mondo.

Traduzione e definizione

(Paris to Moscow is) a long haul!: (da Parigi a Mosca) è un bel pezzo di strada! idiom
to haul (a car): trainare, trascinare, rimorchiare (un'auto) verb
Esercizio 1
"And I think Horatio is very lucky that I don't call immigration to haul his ass back to the jungle."

This sentence uses the term haul idiomatically.

Which of the following sentences use the term "haul" correctly?

There may be more than one correct answer! Choose all that apply!

"And I think Horatio is very lucky that I don't call immigration to haul his ass back to the jungle."

This sentence uses the term haul idiomatically.

Which of the following sentences use the term "haul" correctly?

There may be more than one correct answer! Choose all that apply!
This sentence is incorrect. The verbs "to haul" and "to hail" should not be confused. To hail (a cab) means to call for a taxi, often in the street.
This sentence is incorrect. Although the verb "to haul" is often synonymous with the verb "to pull", you can only "pull a muscle" after an abnormal strain, and "haul" is not used here. The best way of expressing that one has hurt a muscle would be "I pulled a muscle" or "I strained a muscle".
"Haul" is used correctly in this sentence. Here, it is used as a noun, within the expression "a long haul" which describes a great distance to be traveled. "A long haul" is an expression meaning that one point is far away from another.
"Haul" is used correctly in this sentence, in a similar way to the way Bruno uses it in the conversation. The primary meaning of the verb "to haul" is similar to the verb "to pull", however "to haul" has a stronger sense and means to pull with effort. This verb is often used to describe activities that require extreme physical force (hauling bricks, hauling freight, hauling cargo). Note that people can haul objects, but trains and cars can as well. The expression Bruno uses, "to haul Horatio's ass (back to the jungle)" is a colorful (and vulgar) expression which indicates that Bruno could easily have immigration come and remove Horatio by force, and send him back to the Amazon. The expression evokes an image of someone coming and physically taking Horatio back to the jungle.

Hai ancora difficoltà con 'Long haul' (vocabolario inglese)? Prova il nostro corso di inglese online e ricevi una valutazione del livello gratuita!

Cosa dicono di noi:

Progresso

         

Gymglish mi ha permesso di migliorare la mia produzione orale e scritta. Un appuntamento che non perderei per nulla al mondo!

Innovativo

         

Mi piace il metodo innovativo per imparare una lingua divertendosi!

Unico

         

Il metodo è unico! I vostri corsi mi hanno aiutato a migliorare e ad acquisire fiducia durante i miei viaggi all'estero...

Piacere

         

Mi piace fare i miei corsi di lingua online. Circa dieci minuti al giorno sono sufficienti... Grazie!

Altre testimonianze.