Traduzione inglese <> italiano di Put me through
Vocabolario inglese e traduzioni (tutto il vocabolario inglese) Vuoi migliorare il tuo inglese? Prova il nostro corso di inglese online.
TESTA IL TUO LIVELLO DI INGLESE
Prova gratuita e senza impegno
4,7 su App Store, Play Store e Trustpilot
Più di 8 milioni di utenti in tutto il mondo.
Traduzione e definizione
I'll put you through to the manager (telephone call): Ti passo il direttore (telefonata)
One moment, I'll put you through. Un momento, la passo subito.
Esempi
- "Can I put him through?"
- "Stop picking your nose and put me through to the perfume laboratory."
- "I'll put her through."
- "I would put you through, but she's not here right now."
- "Icarus : Oh super! Put her through!"
- "Operator : I'll put you through to order tracking."
Esercizio 1
Mick McManus wants Philip or Bruno to "put (him) in touch" with Harold Warbuckle.
Which of the following phrases could replace Mick's phrase in the text without changing its meaning?
There may be more than one correct choice! Check all the answers which apply.
Which of the following phrases could replace Mick's phrase in the text without changing its meaning?
There may be more than one correct choice! Check all the answers which apply.
Mick McManus wants Philip or Bruno to "put (him) in touch" with Harold Warbuckle.
Which of the following phrases could replace Mick's phrase in the text without changing its meaning?
There may be more than one correct choice! Check all the answers which apply.
Which of the following phrases could replace Mick's phrase in the text without changing its meaning?
There may be more than one correct choice! Check all the answers which apply.
This expression could not replace Mick's line in the email. The expression "put me through" is used exclusively for phone calls. It is generally used when the caller is speaking to an operator or receptionist (who is directing calls through a central phone system). The caller asks them to "transfer their call" or "put them through" to the person they wish to speak with.
This could replace Mick's line in the email without changing the meaning of the sentence. The expressions "to put someone in touch", and "to put someone in contact" express a nearly identical meaning: the desire to establish contact with someone.
This expression cannot be used in Mick's email. In English, the verb "to join" is not used to describe contacting someone by telephone or by written correspondence.
Esercizio 2
Choose the TRUE statements from the list below.
There may be more than one correct answer! Choose all that apply.
There may be more than one correct answer! Choose all that apply.
Choose the TRUE statements from the list below.
There may be more than one correct answer! Choose all that apply.
There may be more than one correct answer! Choose all that apply.
Icarus suggests that his mother "consult" or see a doctor, however he never offers to call one for her.
This is a true statement. After hearing his mother's voice, Icarus offers to feed her soup, and later tells her "I'm really concerned about your voice". Before he realizes that it is Horatio who is calling him, Icarus is concerned, or worried about his mother's voice.
This is a true statement. Philip, pretending to be an operator from TT&T telecom, tells Icarus "I'll put you through". This expression means that Philip will connect the call to Icarus.
This is a true statement. Horatio tells Icarus that he has a "sore throat" which means that his throat hurts. Horatio says this in response to Icarus' comment that his voice sounds strange.
Esercizio 3
Near the end of the dialogue, Jean tells Kevin, "I will pass him to you".
From the list below, choose the phrases which indicate that Jean will transfer Kevin to Icarus. There may be more than one!
From the list below, choose the phrases which indicate that Jean will transfer Kevin to Icarus. There may be more than one!
Near the end of the dialogue, Jean tells Kevin, "I will pass him to you".
From the list below, choose the phrases which indicate that Jean will transfer Kevin to Icarus. There may be more than one!
From the list below, choose the phrases which indicate that Jean will transfer Kevin to Icarus. There may be more than one!
This is an interesting choice, but an incorrect one. To "strangle" is to "choke" someone, usually with the intention of ending their life.
"I'll connect you" indicates the act of transferring a phone call to another person. It is not clear in the dialogue whether Jean is physically handing the phone to Icarus, or whether he is transferring him by telephone. In any case, "I'll connect you" is a common way of announcing that you will transfer one caller to another.
In English, the verb "to transmit" is generally used to refer to data or information. We can transmit a message or coordinates, but we never transmit one person to another.
The verb "to join" is not used in English to indicate "transferring" or "connecting" a phone call. We use the term to indicate the physical act of "combining" two or more things or people, but never on the telephone.
"I'll put you through" indicates the act of transferring a phone call to another person. It is not clear in the dialogue whether Jean is physically handing the phone to Icarus, or whether he is transferring him by telephone. In any case, "I'll put you through" is a common way of announcing that you will transfer one caller to another.
Esercizio 4
Choose the most appropriate expressions for the conversation between Brian Jones and Herbert Broccoli.
Brian: Good morning Delavigne Corp. Brian Jones .
Herbert: Oh hello. Can Bruno Delavigne, please?
Brian: , please?
Herbert: Herbert Broccoli. I'm an old friend of his.
Brian: the line, please. I'll just see if he's free... ok .
Brian: Good morning Delavigne Corp. Brian Jones .
Herbert: Oh hello. Can Bruno Delavigne, please?
Brian: , please?
Herbert: Herbert Broccoli. I'm an old friend of his.
Brian: the line, please. I'll just see if he's free... ok .
Choose the most appropriate expressions for the conversation between Brian Jones and Herbert Broccoli.
Brian: Good morning Delavigne Corp. Brian Jones speaking 1.
Herbert: Oh hello. Can I speak to 2 Bruno Delavigne, please?
Brian: Who's calling 3, please?
Herbert: This is 4 Herbert Broccoli. I'm an old friend of his.
Brian: Hold 5 the line, please. I'll just see if he's free... ok I'll put you through 6.
Brian: Good morning Delavigne Corp. Brian Jones speaking 1.
Herbert: Oh hello. Can I speak to 2 Bruno Delavigne, please?
Brian: Who's calling 3, please?
Herbert: This is 4 Herbert Broccoli. I'm an old friend of his.
Brian: Hold 5 the line, please. I'll just see if he's free... ok I'll put you through 6.
1 speaking: This is an appropriate way to answer the telephone in a professional setting. "(Brian Jones) speaking" is a common expression used to identify oneself when using the telephone. A less formal alternative is "(Brian) here".
1 on the phone: This is incorrect. This expression is never used when answering the telephone.
1 with you: This is incorrect. This expression is not commonly used when answering the telephone.
2 I speak to: This is correct. "Can I speak to (Bruno)?" is a polite way of asking to speak to someone. Note that "May I speak to (Bruno)?" shares a similar meaning, and is often considered to be more polite.
2 you join me: This is incorrect. "I want (Bruno)" is considered to be impolite when asking to speak to your contact by telephone.
2 you call me: This is incorrect. "Can you call me (Bruno)?" is not an appropriate way of asking to speak to someone by telephone.
3 Who's calling: This is correct. When receiving a call, "Who's calling?" is an appropriate phrase to identify the caller. A more formal alternative is "Who shall I say is calling?"
3 Say your name: This is incorrect. "Say your name, please" is not an appropriate way to identify a caller when using the telephone.
3 Can I check your name: This is incorrect. "Can I check your name?" is an inappropriate way of identifying the caller.
4 This is: This is the most appropriate answer. "This is (Herbert Broccoli)" is a common expression used to identify oneself when using the telephone.
4 I'm called: This is incorrect. This expression is never used to identify oneself when using the telephone. The expression "I am (Bruno)" is also uncommon.
4 Here is: This is incorrect. Although "here" can be used to identify the speaker in a telephone conversation, it always appears AFTER the name, and not before, for example "Hello. Bruno here."
5 Hold: This is correct. "Hold the line" is a common request to a caller to wait, either for the call to be transferred or for the party to come to the phone.
5 Wait: This is incorrect. This expression is never used to ask the caller to wait while the call is being transferred.
5 Walk: This is incorrect. This is a telephone conversation, not a Johnny Cash song.
6 I'll put you through: This is correct. "I'll put you through" indicates the act of transferring a phone call to another person.
6 I'll pass you to him: This is incorrect. This expression is never used signal that the call is being transferred.
6 I'll join you to him: This is incorrect. The verb "to join" is not used in English to indicate "transferring" or "connecting" a phone call. We use the term to indicate the physical act of "combining" two or more things or people, but never on the telephone.
Esercizio 5
"I would put you through, but..."
This sentence could also be expressed as:
"I would , but..."
This sentence could also be expressed as:
"I would , but..."
"I would put you through, but..."
This sentence could also be expressed as:
"I would transfer your call, but..."
This sentence could also be expressed as:
"I would transfer your call, but..."
transfer your call: "I would transfer your call" is the best choice to replace "I would put you through". To "transfer a call" is to use a telephone switchboard to pass a caller from one telephone to another, so that a different person can talk to them. This shares a similar meaning with "to put someone through". Example: "Please wait a moment madam, I'll just transfer your call".
pass you through: To "pass something through (a tunnel)" is to push it from one side to the other. This does not make sense here, and does not share a similar meaning with "to put someone through" in the context of a phone call.
hang up on you: To "hang up on" someone is to end the phone call abruptly by placing the receiver back on the handset, thereby "cutting off" the other person. Example: "Don't hang up on me! Please!". This does not share a similar meaning with "to put someone through".
push your buttons: To "push someone's buttons" is to deliberately irritate, annoy, or provoke them in order to get a reaction. This is unrelated in meaning to "putting someone through" in a telephone context.
Hai ancora difficoltà con 'Put me through' (vocabolario inglese)? Prova il nostro corso di inglese online e ricevi una valutazione del livello gratuita!
