Traduzione inglese <> italiano di Quit
Vocabolario inglese e traduzioni (tutto il vocabolario inglese) Vuoi migliorare il tuo inglese? Prova il nostro corso di inglese online.
TESTA IL TUO LIVELLO DI INGLESE
Prova gratuita e senza impegno
4,7 su App Store, Play Store e Trustpilot
Più di 8 milioni di utenti in tutto il mondo.
Traduzione e definizione
to quit (one's job): licenziarsi, dimettersi (dal proprio lavoro)
Esempi
- "Janine : Brent, you have to realize that quitting your job and being fired from your job are two very different things."
- "So listen man, I've got some bad news: I quit."
- "Yeah, you heard me, I quit my job."
- "I'm quitting."
- "I was even on the verge of quitting, when one night I heard the voice of my daddy say to me: "Son, you need to go out and make some friends"."
- "Why aren't more people quitting their jobs?"
Esercizio 1
Please hold the line.
From the list below, select those sentences which could replace the sentence "please hold the line" in this context, and express the same meaning.
There may be more than one correct answer!
From the list below, select those sentences which could replace the sentence "please hold the line" in this context, and express the same meaning.
There may be more than one correct answer!
Please hold the line.
From the list below, select those sentences which could replace the sentence "please hold the line" in this context, and express the same meaning.
There may be more than one correct answer!
From the list below, select those sentences which could replace the sentence "please hold the line" in this context, and express the same meaning.
There may be more than one correct answer!
"Please hold" is a shorter, and grammatically correct, version of "please hold the line". This expression is frequently used during telephone conversations: either with a real person, or an automated response service. Example: "Please hold. We are trying to connect your call".
It does not make sense to use the term "quit" in this context. To "quit" means "to stop". Example: "I'm trying to quit smoking". It cannot be used to ask someone not to "hang up" the telephone or to "stay on the line".
"Wait a second" is a polite way of asking your correspondent to "hold the line", and is very useful on the telephone. Example: "Wait a second please, I'll see if she's available".
This is grammatically incorrect: the term "patient" cannot be used as a verb. It is either a noun: "The doctor sees 100 patients per day", or an adjective: "Julia is a very patient woman".
"To hang up" is to end a phone call: the opposite meaning to "please hold the line"!
Esercizio 2
In her note, Juanita writes "I resign". She could also have written:
In her note, Juanita writes "I resign". She could also have written:
This is incorrect. To "sack someone" is to "fire" them: to tell them that their services are no longer needed for a certain post or role. This is what a boss does to their employee, and so does not make sense here. Example: "I'm the HR manager and I love sacking employees".
"Quit" is the best choice here. To "resign (from one's job)" is synonymous with "to quit (one's job)". Both expressions refer to the act of deciding to stop the work you are doing, and telling your employer that the job will no longer be done by you. Example: "I decided to resign when I learnt that my boss was a racist".
This is incorrect. To "fire (someone from their job)" is to tell them that their services are no longer needed for a certain post or role. This is what a boss does to their employee, and so does not make sense here. Example: "I'm the HR manager and I love firing employees".
This is incorrect. To "abandon someone or something" is to leave it. However, this term must be followed by an object. Example: "Don't abandon me in the middle of the storm!", "We'll have to abandon this idea: it's too complicated". "Abandon" is not specific enough to replace Juanita's first words.
Esercizio 3
From the list below, select the sentence(s) which talk about being laid off.
From the list below, select the sentence(s) which talk about being laid off.
The verb "to quit" does not mean the same thing as "to be laid off". In the radio broadcast, Janine says "quitting your job and being fired from your job are two very different things". To "quit" your job is to choose to leave it. Example: "Lucy quit her job in order to travel round the world on a motorbike".
"To retire" is to leave one's job because one is old, or old enough to receive a pension! Example: "When I retire, I want to live by the sea".
This is a good choice. To be "fired" is to be "laid off": to lose one's job against one's will. Here's another example: "I'm going to fire you if your work doesn't improve, young man!".
This sentence uses "sacked", which shares a similar meaning with "laid off", in British English. Let's look at another example: "The Queen sacked her private secretary because she found him looking in her knicker drawer".
Esercizio 4
Summarize the purpose of this letter in 10 words or fewer!
Summarize the purpose of this letter in 10 words or fewer!
This is incorrect. There is no indication that Karen Hughes has been "fired" (sacked, or terminated from her job). An employee who has been fired generally receives a letter from their employer.
This is incorrect. There is no indication that Karen Hughes plans on coming back to the Delavigne Corporation, which is implied when someone takes a "leave of absence". Reasons for taking a "leave of absence" might include maternity, paternity, health or personal issues.
This is correct. To "tender one's resignation" is a formal expression meaning to announce that one is "quitting" or "leaving" their job. Karen has written a letter of resignation, which provides written notice that she is "quitting" their job.
This is incorrect. Karen Hughes makes no mention of another job or company in her letter. She writes that she is quitting her job with Delavigne because she wants to spend more time with her family.
Esercizio 5
The words "resign" and "resignation" were used in this conversation.
Which of the following terms is closest in meaning with "to resign"?
Which of the following terms is closest in meaning with "to resign"?
The words "resign" and "resignation" were used in this conversation.
Which of the following terms is closest in meaning with "to resign"?
Which of the following terms is closest in meaning with "to resign"?
"To sack (an employee)" is to fire them, or to terminate their contract (if they have one). "Sack" is a chiefly British term, while in the US, "to fire" is used.
To "license" someone is to provide them with a license, certificate or some sort of official document. The term is totally unrelated to losing one's job.
To "fire (an employee)" is to terminate their contract, or to remove them from their position. "Resigning" and being "fired" are two very different things!
This is the correct answer. To "resign (from a job)" is to leave or quit the job. The decision is made by the employee: they have not been fired or laid off. Note that "resign" is generally used for management or upper level jobs, while "quit" can be used in any context. Example: The president of the company resigned after news of her corruption surfaced.
Hai ancora difficoltà con 'Quit' (vocabolario inglese)? Prova il nostro corso di inglese online e ricevi una valutazione del livello gratuita!
