Traduzione inglese <> italiano di Recap

Vocabolario inglese e traduzioni (tutto il vocabolario inglese) Vuoi migliorare il tuo inglese? Prova il nostro corso di inglese online.

TESTA IL TUO LIVELLO DI INGLESE Prova gratuita e senza impegno
4,7 su App Store, Play Store e Trustpilot Più di 8 milioni di utenti in tutto il mondo.

Traduzione e definizione

a recap: un riepilogo noun
A recap è l'abbreviazione di a recapitulation.
to recap: ricapitolare, riassumere verb

Esempi

  • "To recap the topic of our discussion: we are going to continue our debate regarding the Delavigne Corporation's policy on outsourcing."
  • "Just to recap on our top story, an airport sniffer pig succeeded in sniffing out a stolen package of priceless truffles yesterday morning."
  • "I know you are quite a forgetful diary, so here's a recap of the current situation"
  • "Our recap will show you just how deranged this wealthy weirdo has become!"
Esercizio 1
"To recap the topic of our discussion: we are going to continue our debate regarding the Delavigne Corporation's policy on outsourcing."

"To recap" means:
"To recap the topic of our discussion: we are going to continue our debate regarding the Delavigne Corporation's policy on outsourcing."

"To recap" means: to review
to review: To "recap" (or re-cap) means to "go over" or "review" something (a topic, a subject, etc.) "Recap" is an abbreviation of the verb "to recapitulate", but it is frequently used as an abbreviation. Bruno wants to review the topic of discussion (outsourcing and labor practices) with Philip and Susan, which they have already discussed in the past.
to argue about: To "argue about" something means "to dispute" or "to debate something" and often carries the connotation of a controversial, or even angry discussion. For example: The children always argue about cleaning up the room. Bruno is not expressing that he, Susie and Philip will be "arguing about" the subject of outsourcing, but rather that they will be "reviewing" it.
to announce: "To announce" does not share a similar meaning with "to recap", which means to "review".
Esercizio 2
Find the best definitions for some of the key terms in the broadcast.

To sniff something is to it.
In the context Moira uses it, a peek is .
To recap a story is to it.
To mock someone is to them.
To lose 6 matches in a row is to lose 6 matches .
Find the best definitions for some of the key terms in the broadcast.

To sniff something is to smell 1 it.
In the context Moira uses it, a peek is a look 2.
To recap a story is to review 3 it.
To mock someone is to ridicule 4 them.
To lose 6 matches in a row is to lose 6 matches consecutively 5.
1 smell: This is correct. "To sniff (a flower)" is to smell a flower, more specifically it is breathe air in through your nose in a way that makes a sound. In this broadcast, Moira and Brent discuss a pig that sniffs "truffles", or finds them by smelling for them.
1 taste: This is incorrect. To "sniff" and to "taste" have different meanings. To "taste (a steak)" is to try it by ingesting or eating part of it.
1 touch: This is incorrect. To "sniff" and to "touch" have different meanings. To "touch (a button)" is to "feel" it, or to make contact with it, using your hand or another body part.
2 a look: This is the best choice. The verb "to peek" means to look, often briefly or for a short period of time. As a noun, a "peek" refers to a quick look or glance at something. When Moira says that Enriqué will give us "a peek" at the world of sports, she means that he will tell us briefly, or give us an update on the world of sports.
2 an opinion: This is incorrect. An "opinion" and a "peek" are unrelated. An "opinion" refers to a point of view or perspective. For example: Brent's views on illegal immigration are very extreme; he believes that all illegals should be deported to Canada.
2 the apex or climax: This is incorrect. Don't confuse "a peak", which can refer to the top or apex of something, with a "peek", which refers to a short look or glance.
3 review: This is the best choice here. To "recap" (or re-cap) means to "go over" or "review" something (a topic, a subject, etc.) "Recap" is an abbreviation of the verb "to recapitulate", but it is frequently used as an abbreviation. Moira wants to summarize or review the topic of discussion mentioned earlier in this broadcast.
3 highlight: This is incorrect. "To highlight (the important points)" is to draw attention or emphasize them. For example: "I'd like to highlight the fact that we lost a billion dollars last month".
3 resume: This is incorrect. To "resume (working after a break)" describes continuing or restarting an action after a pause or interruption. For example: "I resumed work after my pregnancy".
4 ridicule: "Ridicule" is the best choice here. To "mock" someone is to "ridicule" or "make fun of" them, often by imitating them. Example: "Everyone mocks Dorian because of his gigantic ears".
4 kick: To "kick" someone is to "hit" or "strike" them with the foot. This is unrelated in meaning to the term "to mock".
4 befriend: This is incorrect. To "befriend (an elephant)" is to "make friends" with them, to become close to them or get to know them. This is unrelated to the term "to mock".
5 consecutively: This is the best choice here. The expression "in a row" shares a similar meaning with "consecutively", or "successively" in this context. In this broadcast, Enriqué mentions that Paris St. Germain has lost several matches "in a row", or "consecutively". Another example: "I've answered the phone ten times in a row. It's your turn to pick up now".
5 in a short period: This is incorrect. The expression "in a row" doesn't mean in a short period, but rather "consecutively" or "successively".
5 against quality opponents: This is incorrect. The expression "in a row" doesn't refer to the quality or strength of an opponent, but rather describes a series of "consecutive" or "successive" events.
Esercizio 3
BONUS POINT!

"Let's move on to the last item on the agenda: Jean's accent"

What could Brian say if he wanted to avoid or miss the last item on the agenda?

"Let's the last item on the agenda"
BONUS POINT!

"Let's move on to the last item on the agenda: Jean's accent"

What could Brian say if he wanted to avoid or miss the last item on the agenda?

"Let's skip the last item on the agenda"
skip: This is correct. "To skip" literally means to jump in a light, playful manner. In a similar way, "to skip" is commonly used to mean to jump, omit or miss something. Example: I SKIPPED the third chapter of the Barry Trotter book because it was really boring. It is also possible "to skip a point on the agenda" meaning to leave out or omit an item that was planned to be discussed in a meeting.
recap: This is incorrect. To recap is short for recapitulate. It means to summarize. Example: My boss RECAPPED the meeting that I wasn't able to attend. "To recap" is not a synonym of "to miss" or "avoid".
wrap up: This is incorrect. "To wrap up" means to finish or conclude. Example: "If no one has any more comments, I'd like to WRAP this meeting up". To "wrap up" also means to enclose. Example: I WRAPPED UP my brother's Christmas present in pink wrapping paper - it seemed appropriate somehow. "To wrap up" is not a synonym of "to miss" or "avoid".

Hai ancora difficoltà con 'Recap' (vocabolario inglese)? Prova il nostro corso di inglese online e ricevi una valutazione del livello gratuita!

Cosa dicono di noi:

Progresso

         

Gymglish mi ha permesso di migliorare la mia produzione orale e scritta. Un appuntamento che non perderei per nulla al mondo!

Innovativo

         

Mi piace il metodo innovativo per imparare una lingua divertendosi!

Unico

         

Il metodo è unico! I vostri corsi mi hanno aiutato a migliorare e ad acquisire fiducia durante i miei viaggi all'estero...

Piacere

         

Mi piace fare i miei corsi di lingua online. Circa dieci minuti al giorno sono sufficienti... Grazie!

Altre testimonianze.