Traduzione inglese <> italiano di Send someone in
Vocabolario inglese e traduzioni (tutto il vocabolario inglese) Vuoi migliorare il tuo inglese? Prova il nostro corso di inglese online.
TESTA IL TUO LIVELLO DI INGLESE
Prova gratuita e senza impegno
4,7 su App Store, Play Store e Trustpilot
Più di 8 milioni di utenti in tutto il mondo.
Traduzione e definizione
to send someone in: far entrare qualcuno
-Sir, Mrs. Jones is in the waiting room. -Send her in! -Signore, la signora Jones è nella sala d'attesa. -Fatela entrare!
Esempi
- "I repeat, an intruder alert. Send in the dogs!"
- "I'm sending her in now."
- "That can't be right. Send him in."
- "You can send him in."
- "Could you please send Hannah in on your way out?"
- "But no violence is necessary this time. Send him in."
- "Should I send her in?"
- "Dr. Loblaw : Nurse, send in my next patient please, mmkay!"
- "Send in Philip now please."
Esercizio 1
Choose the correct office terms and expressions to complete the dialogue below. Not all of the terms were used in the dialogue.
Brian: There's a troupe of clowns . They say they have with you.
Bruno: Ok, you can .
Bruno: Hi guys. Thanks for coming today. .
Brian: There's a troupe of clowns . They say they have with you.
Bruno: Ok, you can .
Bruno: Hi guys. Thanks for coming today. .
Choose the correct office terms and expressions to complete the dialogue below. Not all of the terms were used in the dialogue.
Brian: There's a troupe of clowns here to see you 1. They say they have an appointment 2 with you.
Bruno: Ok, you can send them in 3.
Bruno: Hi guys. Thanks for coming today. Let's get down to business 4.
Brian: There's a troupe of clowns here to see you 1. They say they have an appointment 2 with you.
Bruno: Ok, you can send them in 3.
Bruno: Hi guys. Thanks for coming today. Let's get down to business 4.
1 here to see you: This is the right answer. We often use the expression "there's someone here to see you" when we want to inform a colleague that they have a visitor. In the dialogue, Brian tells Bruno "there's someone here to see you".
1 expecting: This isn't the best answer here. To "expect" something is to "wait for it, with certainty that it will happen". If we say that a woman is "expecting", we mean that she is pregnant (expecting a baby). Neither of these meanings makes sense here.
1 on hold: This isn't the best answer here. If someone is "on hold", they are waiting on the telephone to be connected. Often, we listen to very bad music while we are "on hold". It's not possible to be "on hold" in person: only on the telephone.
2 an appointment: "Appointment" is the best choice here. To "have an appointment with someone" is to have a "scheduled or pre-arranged meeting" with them. Example: "I have an appointment with the doctor on Friday, so I'll have to leave work early".
2 a schedule: The term "schedule" doesn't make sense here. A "schedule" is a plan that lists things to be done and when they should be done. Example: "I have a very busy schedule today: I need to conduct 6 interviews and organise all my files before 7pm".
2 an agenda: The term "agenda" doesn't make sense here. An "agenda" is a list of topics which will be discussed at a meeting. Example: "The first item on the agenda is the coffee machine. So, do you think it makes good coffee?".
3 send them in: "Send them in" is the best choice here. To "send someone in" is to let them enter a room. In the dialogue, Brian asks Bruno "Should I send her in?". He is asking Bruno's permission to let this visitor enter Bruno's office.
3 give them to me: This isn't an appropriate choice here. This is a rather impolite expression used if you want someone to give you some objects.
3 push them through: This isn't an appropriate choice here. To "push (something) through" means to force it through something else. Example: "The car broke down and we had to push it through the tunnel". This expression can also be used figuratively: "The Prime Minister pushed through the legislation despite public protests".
4 Let's get down to business: This is the best expression here. "Let's get down to business" means "let's begin talking about the important issue, subject, or matter". It makes sense to use this expression at the start of a meeting.
4 Mind your own business: "Mind your own business" doesn't make sense here. If you tell someone to "mind their own business", you are telling them to stop interfering in your personal affairs.
4 It was a pleasure doing business with you: "It was a pleasure doing business with you" doesn't make sense here. This expression is used to conclude a business deal or negotiation, or an exchange of goods.
4 I make it my business: "I make it my business" doesn't make sense here. We could say "I make it my business to personally oversee all my company's advertisements". This expression means "I see it as my role/obligation/job to do something".
Hai ancora difficoltà con 'Send someone in' (vocabolario inglese)? Prova il nostro corso di inglese online e ricevi una valutazione del livello gratuita!
