Traduzione inglese <> italiano di Set-table
Vocabolario inglese e traduzioni (tutto il vocabolario inglese) Vuoi migliorare il tuo inglese? Prova il nostro corso di inglese online.
TESTA IL TUO LIVELLO DI INGLESE
Prova gratuita e senza impegno
4,7 su App Store, Play Store e Trustpilot
Più di 8 milioni di utenti in tutto il mondo.
Traduzione e definizione
to set the table (US): apparecchiare la tavola
L'espressione to lay the table è usata nell'inglese britannico.
Esercizio 1
Philip tells Harold that he can "set up" an appointment with Susan Bliss.
The phrasal verb to set up has many different uses.
Which of the following sentences uses the term "set up" CORRECTLY?
There may be more than one correct answer! Choose all that apply!
The phrasal verb to set up has many different uses.
Which of the following sentences uses the term "set up" CORRECTLY?
There may be more than one correct answer! Choose all that apply!
Philip tells Harold that he can "set up" an appointment with Susan Bliss.
The phrasal verb to set up has many different uses.
Which of the following sentences uses the term "set up" CORRECTLY?
There may be more than one correct answer! Choose all that apply!
The phrasal verb to set up has many different uses.
Which of the following sentences uses the term "set up" CORRECTLY?
There may be more than one correct answer! Choose all that apply!
This is a correct use of the expression "to set up". Here the expression describes "assembling" or "putting together" equipment or machinery. Note that we could also use the present perfect tense here: "I have just set up my new stereo system…".
This is the only sentence in which the expression is used incorrectly. The correct expression is "to set the table", which describes the act of preparing the table for eating (US: to set the table, UK: to lay the table).
This is a correct use of the term "to set up". In this context, Bruno "set up" or established his company in America after several years of travel.
This is a correct use of the term "set up". In the passive voice, "to BE set up (by the police)" means to be made to look guilty of something. Someone who has been "set up" has been made to look like he is guilty of a crime (for example).
Esercizio 2
Jean Marron makes some mistakes in this dialogue. Let's help him improve his English!
Choose the most appropriate idiomatic expression in the sentences below.
Jean: One moment please! I arrive! ---> One moment please! !
Jean: ...and then we can go at table. ---> ...and then .
Choose the most appropriate idiomatic expression in the sentences below.
Jean: One moment please! I arrive! ---> One moment please! !
Jean: ...and then we can go at table. ---> ...and then .
Jean Marron makes some mistakes in this dialogue. Let's help him improve his English!
Choose the most appropriate idiomatic expression in the sentences below.
Jean: One moment please! I arrive! ---> One moment please! I'm coming 1!
Jean: ...and then we can go at table. ---> ...and then we can sit down to dinner 2.
Choose the most appropriate idiomatic expression in the sentences below.
Jean: One moment please! I arrive! ---> One moment please! I'm coming 1!
Jean: ...and then we can go at table. ---> ...and then we can sit down to dinner 2.
1 I'm coming: "I'm coming" is what we say to let someone know that we are on our way. Example: "-Hurry up, or we'll be late! -I'm coming!". When someone knocks on our door, we say "I'm coming" to tell them that we will soon come and open the door.
1 I'm going: It does not make sense to say "I'm going" in this context. To "go" is to "leave": quite the opposite of Jean's meaning in this sentence. Moreover, this is not the idiom we use to tell someone we are coming to open the door.
1 I go: It does not make sense to say " go" in this context. To "go" is to "leave": quite the opposite of Jean's meaning in this sentence. Moreover, this is not the idiom we use to tell someone we are coming to open the door.
1 I come: It does not make sense to use the present simple tense here, because Jean is not expressing that coming to answer the door is a habitual action for him. Rather, we need the present progressive tense to describe an action in progress.
2 we can sit down to dinner: This is the best choice here. To "sit down to a meal" is to find a seat at the table and begin eating. Example: "Nowadays, not many families sit down to dinner together".
2 we can begin the table: It does not make sense to "begin a table". We can "begin a book" because people will understand that we are reading or writing it, but we cannot "begin a table".
2 we can set the table: This is not the best answer here. To "set the table" is to put plates, knives, forks, and glasses on it in preparation for a meal. Jean is not asking his guests to do this.
2 we can set up the table: This is not the best answer here. To "set up (a meeting)" is to arrange it. To "set up" a piece of furniture is to "assemble" or "build" it. Neither of these meanings makes sense here.
Hai ancora difficoltà con 'Set-table' (vocabolario inglese)? Prova il nostro corso di inglese online e ricevi una valutazione del livello gratuita!
