Traduzione inglese <> italiano di Shut up
Vocabolario inglese e traduzioni (tutto il vocabolario inglese) Vuoi migliorare il tuo inglese? Prova il nostro corso di inglese online.
TESTA IL TUO LIVELLO DI INGLESE
Prova gratuita e senza impegno
4,7 su App Store, Play Store e Trustpilot
Più di 8 milioni di utenti in tutto il mondo.
Traduzione e definizione
Shut up!: Stai zitto/a! Taci!
They won't shut up about (the puppies)!: Non smettono di parlare (dei cuccioli)!
Esempi
- "Philip : Shut up and look like you're concerned."
- "Bruno : Shut up!"
- "The Corsican : You shut up!"
- "Horatio : Shut up a second, and tell me that you love me."
- "Brian : Shut up Horatio, shut up!"
- "Al Capone : Shut up, Rocco."
- "Bruno : Shut up Jones."
- "Hello? SHUT UP! Delavigne Canteen, Mr Stevens speaking."
- "Philip : Shut up Jones."
- "Wait, wait, wait! Shut up! What's that sound?"
- "Scientists won't shut up about how valuable it is to replenish your energy with a complete sleep cycle."
- "Shut up and tell us about the contest."
- "Bruno : Shut up Philip."
- "Donna : Shut up Brian, I was not!"
Esercizio 1
Trey asks the caller to "speak up".
Choose the word or phrase which might replace "speak up" in a more informal conversation.
Choose the word or phrase which might replace "speak up" in a more informal conversation.
Trey asks the caller to "speak up".
Choose the word or phrase which might replace "speak up" in a more informal conversation.
Choose the word or phrase which might replace "speak up" in a more informal conversation.
Trey does not ask the caller to "shut up". The imperative command "shut up" is an impolite way to tell someone to stop talking or to be quiet. Trey is a caring and sensitive man and a real "people person". He would never tell someone to "shut up"!
The expression "cheer up" is a request to be "more happy". We often hear "cheer up" when we are sad or in a bad mood. This is not what Trey asks the caller to do here.
The imperative request to "speak up" means "speak more loudly". It can also mean to "talk freely without fear or hesitation". For example: A teacher may say to a child "speak up boy!" if they are speaking incoherently. Trey is finding it hard to hear the caller so he asks him to "speak up". "To shout" is to speak loudly, and in the imperative it can be used to tell someone to "speak up". "Shout" shouldn't be used as a command in a formal conversation.
To "sound off" means to express one's views or opinions vigorously or strongly. Example: The voters sounded off by voting out the incumbent prime minister in the election.
Esercizio 2
Susie thinks her colleagues are too noisy and excited at the beginning of the meeting, so she tells them to ! HINT: Two words, meaning "to become calm or quiet".
Susie thinks her colleagues are too noisy and excited at the beginning of the meeting, so she tells them to settle down! HINT: Two words, meaning "to become calm or quiet".
settle down: This is the right answer here. When we tell someone to "settle down!", we want them to "stop talking or mowing and be quiet". This phrase is often used by parents to calm their children, and sometimes used by supervisors to focus their employees on their work. Another example: "The crowd settled down because the show was about to start". Note that "to settle down (and have children)" means to begin living a serious, adult life in a different context!
Hai ancora difficoltà con 'Shut up' (vocabolario inglese)? Prova il nostro corso di inglese online e ricevi una valutazione del livello gratuita!
