Traduzione inglese <> italiano di The first round is on me

Vocabolario inglese e traduzioni (tutto il vocabolario inglese) Vuoi migliorare il tuo inglese? Prova il nostro corso di inglese online.

TESTA IL TUO LIVELLO DI INGLESE Prova gratuita e senza impegno
4,7 su App Store, Play Store e Trustpilot Più di 8 milioni di utenti in tutto il mondo.

Traduzione e definizione

The first round is on me!: Il primo giro lo offro io! idiom

Esempi

  • "Shall we get the beers in? It's my round! Let's get pissed!"
  • "The first round is on me. Random person : Whoo!"
Esercizio 1
Bruno ends this conversation by saying 'the first round is on me'.

What does he mean by this?

Bruno ends this conversation by saying 'the first round is on me'.

What does he mean by this?
Bruno's expression is unrelated to transportation.
Bruno's expression refers to the payment of drinks, not to his own desire to drink.
The idiom 'the first round is on me' indicates that the speaker will pay for (or buy) the first set of drinks for a group of people. In this context, 'a round' is used to refer to a short period. Example: Mohammed Ali won the first round of the boxing match against Joe Frazier. The expression 'on me' is often used at the end of many English expressions to indicate that the speaker assumes responsibility for something (financially or otherwise). Examples: Dinner is on me tonight (I will pay for dinner). Or less commonly: It's my job to make sure the report is finished. It's on me to get it done. (I take responsibility for completing the report).
Finally, an intelligent answer! Let's get together tonight: a few drinks, a few circles, who knows what could happen...soul mate!
Bruno's expression refers to the payment of drinks, not to how long he will stay at the bar.
Esercizio 2
"Let's pay the bill. As I said, this one's on me"

How else could Philip say this? There may be more than one correct choice!

"Let's pay the bill. As I said, this one's on me"

How else could Philip say this? There may be more than one correct choice!
This is an incorrect choice. A "round" is when one person buys everyone (in their group) a drink. During an evening (in a pub, for example), the person who buys the drinks might alternate. "It's my round" means "I will buy the drinks (this time)". Example: Come on Hamish, I think it's your ROUND! "It's my round" is only used with drinks, and never for offering to pay for food in a restaurant.
This is a correct choice. "It's my treat", or simply "my treat" indicates that the speaker will pay for something. "A treat" is a pleasure or something special, and this idiom expresses that one person will "treat" another to something.
This is a correct choice. "To take care (of something)" is to make something your responsibility. Example: No need for you to organize food for the party - I'll TAKE CARE of it. Therefore, "to take care of a bill" is to pay the bill yourself.
This is an incorrect choice. In English, "to invite (someone)" is not used to offer to pay for something. We use "invite" to ask someone to attend a meal, a wedding or a party. Example: I'd like to INVITE you to my dog's funeral. "I'm inviting you" or "I'll invite you" is never used to say, "I'll pay for you".

Hai ancora difficoltà con 'The first round is on me' (vocabolario inglese)? Prova il nostro corso di inglese online e ricevi una valutazione del livello gratuita!

Cosa dicono di noi:

Progresso

         

Gymglish mi ha permesso di migliorare la mia produzione orale e scritta. Un appuntamento che non perderei per nulla al mondo!

Innovativo

         

Mi piace il metodo innovativo per imparare una lingua divertendosi!

Unico

         

Il metodo è unico! I vostri corsi mi hanno aiutato a migliorare e ad acquisire fiducia durante i miei viaggi all'estero...

Piacere

         

Mi piace fare i miei corsi di lingua online. Circa dieci minuti al giorno sono sufficienti... Grazie!

Altre testimonianze.