Traduzione inglese <> italiano di To ease the tension
Vocabolario inglese e traduzioni (tutto il vocabolario inglese) Vuoi migliorare il tuo inglese? Prova il nostro corso di inglese online.
TESTA IL TUO LIVELLO DI INGLESE
Prova gratuita e senza impegno
4,7 su App Store, Play Store e Trustpilot
Più di 8 milioni di utenti in tutto il mondo.
Traduzione e definizione
to ease the tension: allentare la tensione
Bruno's charm eased the tension at the beginning of the negotiations. He made everyone feel a lot more relaxed. Il fascino di Bruno ha allentato la tensione all'inizio delle trattative. Ha fatto sentire tutti molto più a proprio agio.
Esempi
- "I find it eases the tension of my first visit when I drop in beforehand."
Esercizio 1
Fiona says "it eases the tension of my first visit when I drop in beforehand". What does she mean by this?
Fiona says that it when she comes to the office .
Fiona says that it when she comes to the office .
Fiona says "it eases the tension of my first visit when I drop in beforehand". What does she mean by this?
Fiona says that it relaxes the atmosphere 1 when she comes to the office before she is actually scheduled to arrive. 2.
Fiona says that it relaxes the atmosphere 1 when she comes to the office before she is actually scheduled to arrive. 2.
1 relaxes the atmosphere: This is correct. Fiona says that an unexpected visit "eases the tension". This idiom means to relieve or relax a tense or stressful environment.
1 is more convenient for everyone: The expression to "ease the tension" has nothing to do with convenience.
1 takes less time: The expression to "ease the tension" has nothing to do with the duration of a visit.
1 is healthier: The expression to "ease the tension" has nothing to do with "health", or physical well-being.
2 before she is actually scheduled to arrive.: This is the best choice here. Fiona says: "I find it eases the tension of my first visit when I drop in beforehand". This means that it is less stressful for the employees when she comes to the office unofficially, before the actual review begins. "Drop in" is an idiomatic way of saying "come by". "Beforehand" is simply another way of saying "before".
2 just to say hello and goodbye.: At one point, Fiona does say she would like to come by just to say hello, but this is at a different point in the dialogue, and not when she talks about "easing the tension" of her first visit.
2 to shake hands with the employees.: Fiona never mentions "shaking hands" with the employees. And "beforehand" should not be confused with the "hands" at the end of our arms.
2 before the morning traffic.: Fiona says that her unscheduled visit is simply a way of meeting the staff before her review begins, and is not affected by the traffic patterns of workday commuters.
Hai ancora difficoltà con 'To ease the tension' (vocabolario inglese)? Prova il nostro corso di inglese online e ricevi una valutazione del livello gratuita!
