Traduzione inglese <> italiano di Turn off

Vocabolario inglese e traduzioni (tutto il vocabolario inglese) Vuoi migliorare il tuo inglese? Prova il nostro corso di inglese online.

TESTA IL TUO LIVELLO DI INGLESE Prova gratuita e senza impegno
4,7 su App Store, Play Store e Trustpilot Più di 8 milioni di utenti in tutto il mondo.

Traduzione e definizione

to turn off (the radio): spegnere (la radio) verb
to turn on (the radio): accendere (la radio) verb
Turn on è il contrario di turn off:
Turn on the TV please, I want to watch the news. Accendi la TV per favore, voglio guardare il telegiornale.
You should turn off the light before leaving the room. Dovresti spegnere la luce prima di uscire dalla stanza.

Esempi

  • "Just turn your alarm off and go to sleep."
  • "Brian : Edward, do you mind turning your light off?"
  • "Turn off the lights and come to bed."
  • "Moira, turn the mic off."
  • "Erase the whiteboard Turn the lights off"
  • "Moira, turn the mike off."
  • "And then I turned the box on again."
  • "If you turn off your light, I'll hold your hand."
  • "Brian : Well, I turned the box off."
Esercizio 1
"Would you like to switch seats with me?"

Which of the following terms could replace switch without changing the meaning of this question?

There may be more than one correct answer!

"Would you like to switch seats with me?"

Which of the following terms could replace switch without changing the meaning of this question?

There may be more than one correct answer!
This is correct. "Swap" is a synonym of "switch" in this context. Both verbs describe the act of making an exchange. In this conversation, Bruno asks to change places or seats with Donna. It should be noted that "swap" is more common in British English, for example: -Would you like to swap places with the Queen? -Not really. Also note that the verb "to swap" is irregular: swap/swapped/swapped.
This is incorrect. "Switch" and "turn" are synonymous in expressions like "Can you switch/turn on the light?", where the meaning carries a sense of starting a process. In this conversation, Bruno is using "switch" to describe the act of making an exchange.
This is incorrect. "Keep" and "switch" are antonyms, meaning that they have the opposite meaning to each other. If Bruno wanted to keep seats, then he would be expressing a desire to stay where he was.
This is correct. "Trade" is a synonym of "switch" in this context. Both verbs describe the act of making an exchange. In this conversation, Bruno asks to change places or seats with Donna. Note that the verb "to trade" also has business and commerce implications (most forms of business are essentially a form of exchange). To express the idea of physical exchange, "trade" is more commonly used in American English, for example: -Do you want to trade places with the President of the USA? -Er, thanks but no.

Hai ancora difficoltà con 'Turn off' (vocabolario inglese)? Prova il nostro corso di inglese online e ricevi una valutazione del livello gratuita!

Cosa dicono di noi:

Progresso

         

Gymglish mi ha permesso di migliorare la mia produzione orale e scritta. Un appuntamento che non perderei per nulla al mondo!

Innovativo

         

Mi piace il metodo innovativo per imparare una lingua divertendosi!

Unico

         

Il metodo è unico! I vostri corsi mi hanno aiutato a migliorare e ad acquisire fiducia durante i miei viaggi all'estero...

Piacere

         

Mi piace fare i miei corsi di lingua online. Circa dieci minuti al giorno sono sufficienti... Grazie!

Altre testimonianze.