Traduzione inglese <> italiano di Wrap
Vocabolario inglese e traduzioni (tutto il vocabolario inglese) Vuoi migliorare il tuo inglese? Prova il nostro corso di inglese online.
TESTA IL TUO LIVELLO DI INGLESE
Prova gratuita e senza impegno
4,7 su App Store, Play Store e Trustpilot
Più di 8 milioni di utenti in tutto il mondo.
Traduzione e definizione
to wrap: avvolgere, incartare
to wrap oneself up (in a duvet): avvolgersi (in un piumone)
to wrap up (a speech): concludere (un discorso)
Esempi
- "Unless there are any other comments, I'd like to wrap this meeting up."
- "After Christmas, I shall be putting recycling bins throughout the office, in order to recycle what is left of your gift wrapping and Christmas cards."
- "Step 4 - Wrap it using recycled wrapping paper."
Esercizio 1
Fill in the blanks with terms from Luna's suggestion!
This verb means "to enclose", "to cover" or "to envelop". "It's cold outside, so before you leave the house, yourself up in a coat and scarf!" (1 word)
This phrase describes something done arbitrarily, without definite order or method. "We chose names out of a hat to decide who would become the president of the republic." (2 words)
This verb means "to enclose", "to cover" or "to envelop". "It's cold outside, so before you leave the house, yourself up in a coat and scarf!" (1 word)
This phrase describes something done arbitrarily, without definite order or method. "We chose names out of a hat to decide who would become the president of the republic." (2 words)
Fill in the blanks with terms from Luna's suggestion!
This verb means "to enclose", "to cover" or "to envelop". "It's cold outside, so before you leave the house, wrap 1 yourself up in a coat and scarf!" (1 word)
This phrase describes something done arbitrarily, without definite order or method. "We chose names out of a hat at random 2 to decide who would become the president of the republic." (2 words)
This verb means "to enclose", "to cover" or "to envelop". "It's cold outside, so before you leave the house, wrap 1 yourself up in a coat and scarf!" (1 word)
This phrase describes something done arbitrarily, without definite order or method. "We chose names out of a hat at random 2 to decide who would become the president of the republic." (2 words)
1 wrap: The verb "wrap" has a few meanings, but in the context of Luna's suggestion, it refers to the act of covering or enclosing a gift in "wrapping paper" (before giving it to another person). In step 4 of her instructions, Luna encourages the staff to "wrap" their presents using recycled "wrapping paper".
2 at random: The phrase "at random" (or the adverb "randomly") describes an action performed without a definite order or method, or done "haphazardly", by chance. In Luna's email, she suggests picking names "at random" out of a receptacle, in order to decide which staff members will buy presents for others.
Esercizio 2
Polly writes, "Just as I was packing up my things, Horatio stumbled into my office wearing nothing but a loincloth."
In the context of Polly's email, what is the meaning of the verb "packing up"?
In the context of Polly's email, what is the meaning of the verb "packing up"?
Polly writes, "Just as I was packing up my things, Horatio stumbled into my office wearing nothing but a loincloth."
In the context of Polly's email, what is the meaning of the verb "packing up"?
In the context of Polly's email, what is the meaning of the verb "packing up"?
This is the best choice. The expression "to pack up one's things" means to collect and organize personal objects or belongings. Polly is preparing or arranging her personal belongings before she departs from the office at the end of the day. In another context, 'to pack up one's things' could have a more definitive sense: to tidy one's affairs before leaving one's job.
Polly writes that she was getting ready to leave the office, so it is very unlikely that she is "clearing all her personal things out of the office", which is usually done by someone who is leaving their job or moving to another office.
Polly writes that she was getting ready to leave the office, so it is very unlikely that she is putting her personal things in boxes, which is usually done when storing items for long durations of time.
This is incorrect. "To pack up (an object)" can mean to prepare it for posting or delivery, but when preapring a present (for Christmas or for someone's birthday) we use the verb "to wrap" not "to pack up". Example: I wrapped 200 presents for my son's birthday.
To REARRANGE means to put something in a NEW order or DIFFERENT arrangement. Example: I REARRANGED my furniture so that the fridge is next to the armchair. Polly isn't putting her "things" in a new order, but simply TIDYING her "things" and recreating the order that existed at the beginning of the day.
Hai ancora difficoltà con 'Wrap' (vocabolario inglese)? Prova il nostro corso di inglese online e ricevi una valutazione del livello gratuita!
