Traduzione inglese <> italiano di Yours truly
Vocabolario inglese e traduzioni (tutto il vocabolario inglese) Vuoi migliorare il tuo inglese? Prova il nostro corso di inglese online.
TESTA IL TUO LIVELLO DI INGLESE
Prova gratuita e senza impegno
4,7 su App Store, Play Store e Trustpilot
Più di 8 milioni di utenti in tutto il mondo.
Traduzione e definizione
Yours truly (end of letter): Distinti saluti (fine di una lettera)
Yours truly è un'espressione comunemente usata per concludere una lettera formale.
(Who paid the bill?) -Yours truly: (Chi ha pagato il conto?) -Il vostro umile servitore
Yours truly è anche usato per riferirsi a se stessi:
-Who will be hosting the party? -Yours truly! I will! -Chi organizzerà la festa? -Il sottoscritto! Io!
Esempi
- "Yours very truly Bruno Delavigne"
- "By the way Susie, I am more than impressed with your business acumen - perhaps you should be working in the sales department alongside yours truly... "Cheeter and Bliss": it has a nice ring to it!"
- "You may even get a chance to see me perform, as I have been given a small part in the film. Could this be the beginning of a new career for yours truly?"
- "Yours truly Gymglish"
Esercizio 1
"I have been given a small part in the film."
In this context, the term "part" refers to a/an .
"Could this be the beginning of a new career for yours truly?"
When Bruno uses the phrase "yours truly", he is referring to .
In this context, the term "part" refers to a/an .
"Could this be the beginning of a new career for yours truly?"
When Bruno uses the phrase "yours truly", he is referring to .
"I have been given a small part in the film."
In this context, the term "part" refers to a/an acting role 1.
"Could this be the beginning of a new career for yours truly?"
When Bruno uses the phrase "yours truly", he is referring to himself 2.
In this context, the term "part" refers to a/an acting role 1.
"Could this be the beginning of a new career for yours truly?"
When Bruno uses the phrase "yours truly", he is referring to himself 2.
1 acting role: This is the correct answer. A "part (in a film)" refers to an acting role: a character that is played by an actor. Bruno invites his colleagues to see him "perform" and says that it could be the beginning of his "acting career".
1 financial stake: This is incorrect. Bruno is not referring to financial "shares" or "stakes" in this context. A "share" is a portion of a company's stocks or capital which can be bought and sold on the stock exchange.
1 producer credit: This is incorrect. A "part" does not refer to a producer credit. In a film production, a "credit" is an "acknowledgement", usually financial, to those people who contributed to a film, such as a writer or a producer.
1 line of dialogue: This is incorrect. A "line (in the script)" refers to text or a series of words that an actor is required to learn and speak.
2 himself: This is the correct answer. "Yours truly" is often used as a humorous way of referring to oneself. Example: We were awful during the football match, only yours truly came out with any credit. Bruno writes, "this could be the beginning of an acting career for yours truly" meaning that he thinks that the film may signal a career in acting for him. Note that "yours truly" is often used at the end of a letter (much like "yours sincerely").
2 his colleagues: This is incorrect. "Yours truly" is a phrase used to refer to oneself. Bruno is referring to an acting career for himself, not his colleagues.
2 his acting skills: This is incorrect. "Yours truly" is a phrase used to refer to oneself. Bruno is talking about an acting career for himself not referring directly to his acting skills.
2 his friend Herbert Broccoli: This is incorrect. "Yours truly" is a phrase used to refer to oneself. Bruno is talking about an acting career for himself, not his friend Herbert Broccoli.
Hai ancora difficoltà con 'Yours truly' (vocabolario inglese)? Prova il nostro corso di inglese online e ricevi una valutazione del livello gratuita!
