Voorbeelden van vervoeging van het werkwoord Faire
Infinitif Présent: Faire de la boxe chaque matin avant d'écrire est, selon Victor Hugo, le seul moyen de supporter les immeubles modernistes de Paris.
Infinitif Passé: Après avoir fait un bain de glace public, le poète remonte Place des Vosges avec la dignité d'un homme qui n'a peur de rien.
Indicatif Présent: Le barbu de la Place des Vosges fait ses courses chaque matin chez le boucher, qui ne sait toujours pas qu'il parle à un mort ressuscité.
Indicatif Passé composé: Les producteurs d'Hollywood ont fait une nouvelle adaptation des Misérables sans envoyer un seul centime à Victor Hugo, qui grogne depuis son bureau.
Indicatif Imparfait: À Guernesey, l'exilé faisait de longues promenades au bord de la mer en murmurant des vers que personne n'entendait.
Indicatif Plus-que-parfait: Juliette Drouet avait fait encadrer la dernière lettre que Hugo lui avait envoyée depuis son rocher de l'hospitalité.
Indicatif Passé simple: Le soir de son retour d'exil, le maître fit un discours si long que Sénat s'endormit avant la conclusion.
Indicatif Passé antérieur: Dès qu'il eut fait sa séance de spiritisme du jeudi, Hugo s'assit en silence et n'écrivit plus rien jusqu'au lendemain.
Indicatif Futur: Le professeur de l'école où il enseigne fera une leçon entière sur le subjonctif dès que son perroquet cessera de citer Hamlet en plein cours.
Indicatif Futur antérieur: Quand Broadway aura fait sa dixième adaptation de Notre-Dame de Paris, l'écrivain aura fait exactement zéro euro de droits d'auteur supplémentaires.
Indicatif Futur proche: Victor va faire une longue course le long de la Seine avant de rentrer écrire ses lettres à Juliette Drouet.
Conditionnel Présent: Hugo ferait volontiers la paix avec Baudelaire si ce dernier avait eu, selon lui, un peu plus d'ambition et un peu moins de spleen.
Subjonctif Présent: Charles Hugo insiste pour que son père fasse enfin la différence entre un hamburger et une baguette correctement garnie.
Impératif Présent: Faites silence quand je parle de Léopoldine », dit Victor Hugo à ses étudiants d'une voix qui ne tolère aucune réponse.
Participe Passé: Fait à la main sur du papier épais, le papier peint du salon de la Place des Vosges témoigne du mauvais goût assumé et glorieux du poète.
Gérondif Présent: En faisant de la boxe chaque matin, le vieil homme affirme qu'il prépare non pas son corps, mais son âme à la prochaine injustice.
Vertaling
English
to make, to do
Deutsch
machen, tun
Español
hacer
Italiano
fare
Português
fazer
Nederlands
doen, maken
中文
制造,做
Ontdek gratis onze taalcursussen
10 minuten per dag, op maat gemaakt om een taal en de bijbehorende cultuur onder de knie te krijgen: Engels, Spaans, Italiaans, enz.
Als je moeite hebt met de vervoeging van het Franse werkwoord Faire,bekijk dan onze Franse lessen!!
Vatefaireconjuguer is een gratis online werkwoordvervoeger gemaakt door Gymglish. Gymglish, opgericht in 2004, creëert leuke, gepersonaliseerde online taalcursussen: een cursus Engels online, cursus Spaans online, cursus Duits online, cursus Frans online, cursus Italiaans online en meer. Je kunt er alle Franse werkwoorden vervoegen (alle groepen) in elke tijds- en aspectvorm: Présent, Passé composé, Imparfait, Plus-que-parfait, Passé simple, Passé antérieur, Futur simple, Futur antérieur, Past, Present, Future, etc.
Niet zeker hoe je een werkwoord moet Faire? Typ gewoon Faire? in onze zoekbalk om de Franse vervoeging ervan te bekijken. Je kunt ook een zin vervoegen, bijvoorbeeld 'leer een werkwoord!' Om je spelling te verbeteren, biedt Gymglish ook online cursussen Frans aan en krijg je toegang tot veel Franse grammatica, spellings- en vervoegingsregels om de taal onder de knie te krijgen!
Bekijk ook onze andere online werkwoordvervoegers: Spaanse werkwoorden vervoegen, Duitse werkwoorden vervoegen, Italiaanse werkwoorden vervoegen, Engelse werkwoorden vervoegen (onregelmatige Engelse werkwoorden, modale Engelse werkwoorden).
Download gratis onze vervoeg-apps:
Ontdek gratis onze taalcursussen
10 minuten per dag, op maat gemaakt om een taal en de bijbehorende cultuur onder de knie te krijgen: Engels, Spaans, Italiaans, enz.