Expressar arrependimento em francês
Dicas de gramática francesa com Frantastique.
Melhore o seu francês e teste nossos cursos de francês online gratuitamente.
TESTE O SEU FRANCÊS
Teste grátis, sem compromisso
4.7 na App Store, Play Store e Trustpilot.
Mais de 8.000.000 de alunos ao redor do mundo.
Expressar arrependimento
Há muitas maneiras de expressar arrependimento.
• O verbo 'regretter' (arrepender-se /lamentar) é o mais simples e comum:
• O verbo 'regretter' (arrepender-se /lamentar) é o mais simples e comum:
Je regrette de ne pas avoir invité Victor. Eu me arrependo de não ter convidado Victor.
Nous regrettons ce qui vous est arrivé. Lamentamos o que lhe aconteceu.
Juliette a beaucoup regretté que Victor ne soit pas venu. Juliette lamentou muito que Victor não tenha vindo.
Nous regrettons ce qui vous est arrivé. Lamentamos o que lhe aconteceu.
Juliette a beaucoup regretté que Victor ne soit pas venu. Juliette lamentou muito que Victor não tenha vindo.
• A expressão s’en vouloir ('sentir-se culpado', 'sentir-se mal') tem um significado parecido ao de regretter:
- Tu t’en veux d’avoir menti à Victor ? (= tu regrettes d’avoir menti à Victor ?) -Você se sente mal por ter mentido para o Victor?
- Non, je ne m’en veux pas du tout. (= je ne regrette pas) -Não, não me sinto mal de maneira alguma.
- Non, je ne m’en veux pas du tout. (= je ne regrette pas) -Não, não me sinto mal de maneira alguma.
• Também se costuma usar o conditionnel passé para expresar arrependimento.
J’aurais dû inviter Victor ! Eu deveria ter convidado Victor.
J’aurais aimé inviter Victor ! Eu gostaria de ter convidado o Victor.
J’aurais mieux fait d’inviter Victor ! ( = Je regrette de ne pas avoir invité Victor.) Eu deveria ter convidado Victor, teria sido melhor.
J’aurais aimé inviter Victor ! Eu gostaria de ter convidado o Victor.
J’aurais mieux fait d’inviter Victor ! ( = Je regrette de ne pas avoir invité Victor.) Eu deveria ter convidado Victor, teria sido melhor.
Podemos usar também a construção si + conditional:
Si c’était à refaire, je ne le ferais pas. (Je regrette ce que j’ai fait.) Se tivesse que refazer tudo, eu não refaria.
Si j’avais su, j’aurais invité Victor. (= Je regrette de ne pas avoir invité Victor.) Se eu soubesse, teria convidado Victor.
Si j’avais su, j’aurais invité Victor. (= Je regrette de ne pas avoir invité Victor.) Se eu soubesse, teria convidado Victor.
• Podemos usar também a expressão: Quel dommage ! (Que pena!), ou Quel dommage + DE + infinitivo ou Quel dommage + QUE + subjuntivo.
Victor ne peut pas venir ? Quel dommage ! (= Je regrette que Victor ne puisse pas venir.) Victor não pode vir? Que pena!
Quel dommage d’avoir oublié d’inviter Victor. ( = Je regrette d'avoir oublié d'inviter Victor.) Que pena que esquecemos de convidar Victor.
Quel dommage que Victor ne soit pas venu ! ( = Je regrette que Victor ne soit pas venu.) É uma pena que Victor não tenha podido vir.
Quel dommage d’avoir oublié d’inviter Victor. ( = Je regrette d'avoir oublié d'inviter Victor.) Que pena que esquecemos de convidar Victor.
Quel dommage que Victor ne soit pas venu ! ( = Je regrette que Victor ne soit pas venu.) É uma pena que Victor não tenha podido vir.
Exercício 1
Quelles phrases expriment le regret ? Plusieurs réponses possibles. pt
Quelles phrases expriment le regret ? Plusieurs réponses possibles. pt
À cause de exprime la cause comme Je ne suis pas parti en vacances parce qu'il pleuvait. Mais pour le regret, il faut employer Quel dommage ou regretter, ou SI + conditionnel, etc. Exemple : Quel dommage que tu ne sois pas parti en vacances. (= Je regrette que tu ne sois pas parti en vacances.) pt
La structure Si ... conditionnel permet d'exprimer le regret avec des expressions comme Si j'avais su ou Si c'était à refaire. Exemple : Si c'était à refaire, je ne partirais pas en Bretagne. pt
Le conditionnel passé s'utilise souvent pour exprimer le regret avec des expressions comme j'aurais mieux fait, ou j'aurais dû. Exemple : J'aurais dû rester chez moi devant la télé (= Je regrette de ne pas être resté chez moi devant la télé.) pt
Heureusement exprime une satisfaction, un contentement, mais pas le regret. Exemple : Heureusement que Victor nous aide dans notre mission. pt
Le verbe regretter est la solution la plus simple pour exprimer le regret. Exemple : Nous regrettons d'avoir prêté notre voiture à Victor, il se l'est faite voler. pt
Exercício 2
Choisissez la bonne proposition pour exprimer le regret. pt
Victor d’avoir coupé sa barbe.Quel que l’AIGF n’ait plus d’argent.
Nous ce qui s’est passé.
Choisissez la bonne proposition pour exprimer le regret. pt
Victor s'en veut 1 d’avoir coupé sa barbe.
Quel dommage 2 que l’AIGF n’ait plus d’argent.
Nous regrettons 3 ce qui s’est passé.
Quel dommage 2 que l’AIGF n’ait plus d’argent.
Nous regrettons 3 ce qui s’est passé.
1 s'en veut : On utilise le verbe réflexif s'en vouloir pour exprimer du regret, du ressentiment envers soi-même. Exemple : Je m'en veux d'avoir invité Victor au restaurant, il mange trop ! pt
1 se réjouit : Se réjouir signifie être joyeux, content à l'idée de ce qui va se passer, mais ce verbe n'exprime pas le regret. Exemple : Victor se réjouit de sortir avec Juliette ce soir. pt
1 se plaint : On se plaint lorsqu'on n'est pas satisfait (râler) ou pour exprimer une douleur. Exemple : Victor se plaint d'avoir froid à la gorge depuis qu'il a coupé sa barbe. Mais pour le regret, il faut utiliser s'en vouloir. pt
2 dommage : C'est dommage ou Quel dommage s'utilise pour exprimer le regret ou l'insatisfaction. Exemple : C'est dommage que l'AIGF ne nous donne pas de subvention. pt
2 scandale : On utilise Quel scandale pour dire qu'une chose est inadmissible, choquante, qu'elle est scandaleuse. Exemple : Quel scandale que le salaire de Gérard Therrien soit 10000 fois supérieur à celui de Muriel et Marcel ! pt
2 chance : Chance (féminin) se dit pour quelque chose de positif et inespéré. Exemple : Quelle chance que Victor ait gagné au loto ! Mais pour le regret, on peut utiliser dommage. Exemple : Quel dommage que je n'aie pas joué au loto. pt
3 regrettons : Le verbe regretter exprime le regret bien sûr. Exemple : Je regretterai toute ma vie de ne pas m'être mariée avec Victor. pt
3 promettons : Promettre n'exprime pas le regret. On l'utilise pour jurer quelque chose, garantir. Exemple : Je te promets que je t'épouserai. Pour le regret, on utilise regretter. pt
3 admettons : Admettre signifie accepter, supposer ou reconnaître. Exemple : Gérard Therrien a admis qu'il fallait envoyer une autre subvention à Muriel et Marcel. Par contre regretter exprime le regret. pt
Exercício 3
Choisissez la proposition qui permet de garder le sens de la phrase. pt
Muriel et Marcel regrettent d'être venus à Paris. = c’était à refaire, ils n'iraient pas à Paris.Je m’en veux d’avoir volé le portefeuille de Gérard Therrien. = voler le portefeuille de Gérard Therrien.
Choisissez la proposition qui permet de garder le sens de la phrase. pt
Muriel et Marcel regrettent d'être venus à Paris. = Si 1 c’était à refaire, ils n'iraient pas à Paris.
Je m’en veux d’avoir volé le portefeuille de Gérard Therrien. = Je n'aurais pas dû 2 voler le portefeuille de Gérard Therrien.
Je m’en veux d’avoir volé le portefeuille de Gérard Therrien. = Je n'aurais pas dû 2 voler le portefeuille de Gérard Therrien.
1 Si : On peut utiliser Si + conditionnel pour exprimer un regret. Exemple : Si Muriel et Marcel pouvaient revenir en arrière, ils choisiraient de ne pas décongeler Victor. pt
1 Puisque : Puisque exprime la cause, on peut le remplacer par parce que. Exemple : Puisque tu ne m'écoutes pas, je pars ! Mais pour le regret, on utilise si c'était à refaire + conditionnel ou si j'avais su + conditionnel. pt
1 Bien que : Bien que s'utilise pour exprimer l'opposition comme malgré. Exemple : Bien que Muriel et Marcel aient décongelé Victor, ils ne réussissent pas leur mission. Pour le regret on utilise Si c'était à refaire + conditionnel. pt
2 Je n'aurais pas dû : Je n'aurais pas dû signifie je regrette. Exemple : Je n'aurais pas dû partir à pied. (= Je regrette d'être parti à pied.) pt
2 J'aimerais : J'aimerais exprime un souhait, un désir. J'aimerais voler le portefeuille de Gérard Therrien signifie que je souhaite lui voler son portefeuille, mais pas que je regrette de le lui avoir volé. Pour le regret, on peut utiliser je n'aurais pas dû ou je regrette de. pt
2 J'aurais dû : J'aurais dû voler le portefeuille signifie que je ne l'ai pas volé et que je regrette de ne pas l'avoir fait. Mais dans l'exercice, c'est l'inverse : Je l'ai volé, et je regrette de l'avoir volé, donc il faut utiliser je n'aurais pas dû. pt
Ainda tendo dificuldades com 'Expressar arrependimento'? Quer melhorar o seu francês? Teste nossas lições de francês online e receba uma avaliação de nivelamento gratuita!
O que dizem nossos usuários:
Melhore ainda mais o seu francês e teste Frantastique, aulas de francês online.
