Tradução francês <> português de Prendre un verre

Tradução e vocabulário em francês com Frantastique.
Melhore o seu francês e teste nossos cursos de francês online gratuitamente.

TESTE O SEU FRANCÊS Teste grátis, sem compromisso
4.7 na App Store, Play Store e Trustpilot. Mais de 8.000.000 de alunos ao redor do mundo.

prendre un verre : tomar um copoprendre, présent
Exercício 1
Lisez l'extrait. Comment dire la même chose autrement ? Donnez toutes les réponses possibles. pt
« Je peux prendre mon lundi » peut aussi se dire :

Lisez l'extrait. Comment dire la même chose autrement ? Donnez toutes les réponses possibles. pt
« Je peux prendre mon lundi » peut aussi se dire :
Prendre un verre signifie boire un verre alors que prendre son lundi est une demande de congé. Exemple : Tu es libre lundi pour prendre un verre ? pt
Je peux avoir mon lundi ? a le même sens que Je peux prendre mon lundi ? : ce sont deux manières de demander un jour de congé. Je peux avoir mon lundi ? est plus oral et familier. pt
Je peux prendre mon lundi ? est une manière de demander un jour de congé. Autre exemple : Je peux prendre une semaine à Noël ? (= je peux prendre une semaine de congé à Noël ?) pt
Dissiper signifie disparaître (exemple : Les nuages se sont dissipés) ou distraire (exemple : Arrête d'essayer de me dissiper, je suis concentré !). L'adjectif dissipé est utilisé pour parler des enfants ou des élèves qui ne sont pas attentifs. Exemple : Thomas était dissipé ce matin, je l'ai puni. pt
Démissionner signifie quitter son emploi et non prendre un jour de congé. Exemple : Je m'ennuie au travail, je vais bientôt démissionner. pt
Exercício 2
Regardez l'extrait suivant. Savez-vous ce que boire un coup signifie ? pt
« Aujourd'hui, Victor boit un coup. Je bois un coup. »

Victor boit un coup signifie :

Victor

Regardez l'extrait suivant. Savez-vous ce que boire un coup signifie ? pt
« Aujourd'hui, Victor boit un coup. Je bois un coup. »

Victor boit un coup signifie :

Victor
Victor prend un verre et Victor boit un coup (familier) signifient que Victor est en train de boire, pour le plaisir. On boit quand on a soif mais on boit un coup ou on prend un verre pour le plaisir, comme un loisir, souvent à plusieurs. Exemple : Tu es libre ce soir pour boire un coup/prendre un verre ? pt
Victor boit trop (d'alcool) n'a pas le même sens que Victor boit un coup. Trop boire, c'est boire plus que ce qui est acceptable. Exemple : Mon chien est alcoolique : il boit trop (huit bouteilles de whisky par jour). pt
Victor a la gueule de bois (familier) signifie qu'il a trop bu : le lendemain, il a envie de vomir, mal à la tête, etc. Cela n'a pas le même sens que boire un coup. Une gueule de bois se prononce : . Exemple : Hier, j'ai bu trois bouteilles de rhum ; aujourd'hui, j'ai la gueule de bois. pt
Victor se sent fatigué signifie qu'il n'est pas reposé (parce qu'il a peu dormi par exemple), mais pas qu'il boit un coup. pt

Ainda tendo dificuldades com 'Prendre un verre'? Quer melhorar o seu francês? Teste nossas lições de francês online e receba uma avaliação de nivelamento gratuita!

O que dizem nossos usuários:

Prazeroso

         

Gosto de fazer os meus lições de francês online. Cerca de dez minutos por dia é suficiente... Obrigado!

Inovador

         

Adoro o método inovador de aprender uma língua enquanto me divirto!

Único

         

O seu método é único! Os seus cursos me ajudaram a progredir e a ganhar confiança durante as minhas viagens ao exterior...

Progresso

         

Gymglish me permitiu melhorar minha expressão oral e escrita em francês. Uma rotina diária que eu não perderia por nada no mundo!

Mais testemunhos.

Você tem uma maneira inteligente de lembrar desta regra? Uma dica para evitar cometer um erro em 'Prendre un verre'? Compartilhe conosco! Melhore ainda mais o seu francês e teste o Frantastique, aulas de francês online gratuitamente.