Tradução francês <> português de Tout fout le camp

Tradução e vocabulário em francês com Frantastique.
Melhore o seu francês e teste nossos cursos de francês online gratuitamente.

TESTE O SEU FRANCÊS Teste grátis, sem compromisso
4.7 na App Store, Play Store e Trustpilot. Mais de 8.000.000 de alunos ao redor do mundo.

tout fout le camp : tudo está despedaçando familier

Exemplos

  • "Blanc sur rouge, rien ne bouge mais rouge sur blanc, tout fout le camp !"
Exercício 1
Regardez les extraits ci-dessous. Les expressions suivantes sont utilisées dans le dialogue. Pour chacune d’entre elles, sélectionnez la définition appropriée. pt
« Tout fout le camp »
« T’es foutu »
« Je fous le camp »

Regardez les extraits ci-dessous. Les expressions suivantes sont utilisées dans le dialogue. Pour chacune d’entre elles, sélectionnez la définition appropriée. pt
« Tout fout le camp »
Rien ne va plus, tout s’écroule. 1
« T’es foutu »
Tu es perdu, il n’y a plus d’espoir. 2
« Je fous le camp »
Je m’en vais. 3
1 Rien ne va plus, tout s’écroule. : Tout fout le camp, comme rien ne va plus, tout s’écroule, signifie que les choses vont de plus en plus mal. Exemple : Depuis que Lefebvre a commencé à boire, tout fout le camp à l’AIGF. pt
1 Tout le monde est parti. : Tout le monde est parti signifie que toutes les personnes qui étaient là se sont en allées. Ce n’est pas le même sens que tout fout le camp. Exemple : Tout le monde est parti, maintenant je suis toute seule. pt
1 La bouteille est vide. : La bouteille est vide signifie qu’il n’y a rien dans la bouteille. Ce n’est pas la même chose que tout fout le camp. Exemple : Lefebvre a bu tout le champagne, la bouteille est vide. pt
2 Tu es perdu, il n’y a plus d’espoir. : Tu es foutu et tu es perdu, il n’y a plus d’espoir ont le même sens : la personne à qui l’on parle n’a plus aucune chance. Exemple : Si ta femme te quitte, tu es foutu. Notez que tu es foutu est très informel, voire vulgaire. pt
2 Tu es ivre, bourré. : Tu es ivre, bourré se dit à quelqu’un qui a bu trop d’alcool, ce n’est pas la même chose que tu es foutu. Exemple : Arrête de boire, Bertrand, tu es déjà ivre. pt
2 Tu as la gueule de bois. : On a la gueule de bois quand on a bu trop d’alcool et qu’on se sent malade le lendemain. Ça n’a pas le même sens que tu es foutu. Exemple : Après tout ce qu’il a bu, Lefebvre a la gueule de bois. pt
3 Je m’en vais. : Je fous le camp est une façon très familière de dire je m’en vais, je pars. Ce n’est pas une formule très polie ! Exemple : J’en ai assez de te voir, je fous le camp. pt
3 Je reviens. : Je reviens signifie que je serai de retour. Ce n’est pas la même chose que je fous le camp. Exemple : Je dois sortir mais je reviens dans cinq minutes. pt
3 Ce n’est pas mon problème. : Ce n’est pas mon problème se dit quand on ne se sent pas concerné, ou quand on ne veut pas aider quelqu’un. Exemple : Tu as besoin d’argent ? Ce n’est pas mon problème. pt
Exercício 2
Regardez les extraits ci-dessous. Les expressions suivantes sont utilisées dans le dialogue. Pour chacune d’entre elles, sélectionnez la définition appropriée. pt
« Tout fout le camp »
« T’es foutu »
« Je fous le camp »

Regardez les extraits ci-dessous. Les expressions suivantes sont utilisées dans le dialogue. Pour chacune d’entre elles, sélectionnez la définition appropriée. pt
« Tout fout le camp »
Rien ne va plus, tout s’écroule. 1
« T’es foutu »
Tu es perdu, il n’y a plus d’espoir. 2
« Je fous le camp »
Je m’en vais. 3
1 Rien ne va plus, tout s’écroule. : Tout fout le camp, comme rien ne va plus, tout s’écroule, signifie que les choses vont de plus en plus mal. Exemple : Depuis que Lefebvre a commencé à boire, tout fout le camp à l’AIGF. pt
1 Tout le monde est parti. : Tout le monde est parti signifie que toutes les personnes qui étaient là se sont en allées. Ce n’est pas le même sens que tout fout le camp. Exemple : Tout le monde est parti, maintenant je suis toute seule. pt
1 La bouteille est vide. : La bouteille est vide signifie qu’il n’y a rien dans la bouteille. Ce n’est pas la même chose que tout fout le camp. Exemple : Lefebvre a bu tout le champagne, la bouteille est vide. pt
2 Tu es perdu, il n’y a plus d’espoir. : Tu es foutu et tu es perdu, il n’y a plus d’espoir ont le même sens : la personne à qui l’on parle n’a plus aucune chance. Exemple : Si ta femme te quitte, tu es foutu. Notez que tu es foutu est très informel, voire vulgaire. pt
2 Tu es ivre, bourré. : Tu es ivre, bourré se dit à quelqu’un qui a bu trop d’alcool, ce n’est pas la même chose que tu es foutu. Exemple : Arrête de boire, Bertrand, tu es déjà ivre. pt
2 Tu as la gueule de bois. : On a la gueule de bois quand on a bu trop d’alcool et qu’on se sent malade le lendemain. Ça n’a pas le même sens que tu es foutu. Exemple : Après tout ce qu’il a bu, Lefebvre a la gueule de bois. pt
3 Je m’en vais. : Je fous le camp est une façon très familière de dire je m’en vais, je pars. Ce n’est pas une formule très polie ! Exemple : J’en ai assez de te voir, je fous le camp. pt
3 Je reviens. : Je reviens signifie que je serai de retour. Ce n’est pas la même chose que je fous le camp. Exemple : Je dois sortir mais je reviens dans cinq minutes. pt
3 Ce n’est pas mon problème. : Ce n’est pas mon problème se dit quand on ne se sent pas concerné, ou quand on ne veut pas aider quelqu’un. Exemple : Tu as besoin d’argent ? Ce n’est pas mon problème. pt

Ainda tendo dificuldades com 'Tout fout le camp'? Quer melhorar o seu francês? Teste nossas lições de francês online e receba uma avaliação de nivelamento gratuita!

O que dizem nossos usuários:

Prazeroso

         

Gosto de fazer os meus lições de francês online. Cerca de dez minutos por dia é suficiente... Obrigado!

Inovador

         

Adoro o método inovador de aprender uma língua enquanto me divirto!

Único

         

O seu método é único! Os seus cursos me ajudaram a progredir e a ganhar confiança durante as minhas viagens ao exterior...

Progresso

         

Gymglish me permitiu melhorar minha expressão oral e escrita em francês. Uma rotina diária que eu não perderia por nada no mundo!

Mais testemunhos.

Você tem uma maneira inteligente de lembrar desta regra? Uma dica para evitar cometer um erro em 'Tout fout le camp'? Compartilhe conosco! Melhore ainda mais o seu francês e teste o Frantastique, aulas de francês online gratuitamente.