Tradução inglês <> português de Best regards

Vocabulário inglês e traduções - Todo vocabulário inglês, definições e traduções
Quer melhorar o seu inglês? Faça o teste de nosso curso de inglês online.

TESTE O SEU INGLÊS Teste grátis, sem compromisso
4.7 na App Store, Play Store e Trustpilot. Mais de 8.000.000 de alunos ao redor do mundo.

Tradução & Definição

Best regards, With regards (or "With best regards"): Meus cumprimentos, com os melhores cumprimentos, cordiais saudações (forma de despedida em uma carta) idiom
Kind Regards, Warm Regards: Atenciosamente, saudações calorosas (forma de despedida de una carta) idiom
Best,: Atencicosamente, (abreviaçao) idiom
Best, is a shorter, and slightly less polite, but still professional, way to sign off a letter.

Exemplos

  • "Hasta la vista baby! Regards Luna DeLune"
  • "Regards Icarus "The Ice Accountant" Quincy"
  • "Regards Bruno"
  • "Regards Luna"
  • "Regards Philip the genius"
  • "Regards Trey"
  • "Regards Security Department"
  • "Best regards Fred Fuchar"
  • "Kind regards Bob Carter"
  • "With best regards"
  • "Thanks in advance for any advice Regards Brian"
  • "Regards Xiao Xiao Woo"
  • "Regards Icarus"
  • "Kind regards Luna"
  • "Regards Hannah"
  • "Regards Xavier"
  • "Regards, Philip Cheeter."
Exercício 1
Polly concludes her email to the staff with the term "Sincerely", which is an appropriate way to conclude a professional email. How else could Polly conclude this email?

There may be more than once correct answer, choose all that apply!

Polly concludes her email to the staff with the term "Sincerely", which is an appropriate way to conclude a professional email. How else could Polly conclude this email?

There may be more than once correct answer, choose all that apply!
If you're chatting to somebody on the internet, or writing a text message, then you could write "C U soon" (to mean "I'll see you soon"). This has no place in a professional email however.
"Friendly" is an adjective which describes something or someone "amicable" or "genial". It isn't an appropriate way to conclude a letter or email, nor is the adverbial form "friendlily", which is very unnatural in letters. An alternative might be "amicably", which is also uncommon in written correspondence.
"Cordially" is an appropriate formula to conclude professional correspondence such as an this interoffice email. "Cordially" expresses a more formal tone than "sincerely" or "best regards", however it is an appropriate way to conclude this professional email to the staff.
This type of formula doesn't exist in English correspondence, no matter how formal. Even if I were writing to the king of England (Rest in Peace), I would not include this type of pompous, useless phrase.
"Regards" or "best regards" are appropriate formulas to conclude professional correspondences. "Sincerely" and "regards" are essentially interchangeable in this context, and express a polite, somewhat formal tone.
Exercício 2
Polly concludes her email to the staff with the term "Sincerely".

How else could Polly conclude this email in a professional manner? There may be more than one correct answer! Choose all that apply!

Polly concludes her email to the staff with the term "Sincerely".

How else could Polly conclude this email in a professional manner? There may be more than one correct answer! Choose all that apply!
If you're chatting to somebody on the internet, or writing a text message, then you could write "C U soon" (to mean "I'll see you soon"). This has no place in a professional email, however.
"Best wishes" is an appropriate formula to conclude professional correspondence. It is slightly friendlier than "Regards", "Best regards" or "Sincerely", but is still polite and professional.
"Friendly" is an adjective which describes something or someone "amicable" or "genial". It isn't an appropriate way to conclude a letter or email, nor is the adverbial form "friendlily", which is very unnatural in letters. An alternative might be "amicably", which is also uncommon in written correspondence.
"Regards" or "best regards" are appropriate formulas to conclude professional correspondence. "Sincerely" and "regards" are essentially interchangeable in this context, and express a polite, somewhat formal tone.
This type of formula doesn't exist in English correspondence, no matter how formal. Even if we were writing to the Queen of England or the Pope of Chilitown (Rest in Peace), we would not include this type of phrase.
Exercício 3
Now choose the more appropriate ending(s) than " See you later " to conclude Craig's email.

Again, there might be more than one correct answer!

Now choose the more appropriate ending(s) than " See you later " to conclude Craig's email.

Again, there might be more than one correct answer!
The term "friendly" is never used to end a letter: it is grammatically incorrect in this context.
"Regards" is a good way to finish a formal letter in a polite way. Note that we can also write "Kind regards", "Best regards", or "Warm regards" if we want to be even more polite towards the recipient. Example: "I look forward to hearing from you. Regards, Luna DeLune".
"Yours faithfully" can be used to conclude a formal or business letter. This is mostly used when we do not know the name of the person we are writing to, so would be very appropriate for Craig's email. Example: "Please get back to me as soon as possible. Yours faithfully, Bruno Delavigne".
"Yours" is an appropriate way to conclude a business letter or email. Craig could and should have used this to end his email to Luna! Example: "Thank you for taking the time to read my application. Yours, Craig Krankoff".

Ainda tem dificuldades com 'Best regards' (vocabulário inglês e traduções)? Quer melhorar o seu inglês? Faça o teste de nossas aulas de inglês online e receba uma avaliação de nível grátis!

O que dizem nossos usuários:

Prazeroso

         

Gosto de fazer os meus lições de francês online. Cerca de dez minutos por dia é suficiente... Obrigado!

Inovador

         

Adoro o método inovador de aprender uma língua enquanto me divirto!

Único

         

O seu método é único! Os seus cursos me ajudaram a progredir e a ganhar confiança durante as minhas viagens ao exterior...

Progresso

         

Gymglish me permitiu melhorar minha expressão oral e escrita em francês. Uma rotina diária que eu não perderia por nada no mundo!

Mais testemunhos.