Tradução inglês <> português de Border
Vocabulário inglês e traduções - Todo vocabulário inglês, definições e traduções
Quer melhorar o seu inglês? Faça o teste de nosso curso de inglês online.
TESTE O SEU INGLÊS
Teste grátis, sem compromisso
4.7 na App Store, Play Store e Trustpilot.
Mais de 8.000.000 de alunos ao redor do mundo.
Tradução & Definição
a border: uma fronteira, um limite, uma divisa entre países
the French-Italian border a fronteira franco-italiana
to cross the border cruzar, atravessar a fronteira
to border (Canada): fazer fronteira com o (Canadá)
China borders Kazakhstan. China faz fronteira com o Cazaquistão.
Exemplos
- "Warbuckle's Department Stores will donate a sum of 1 million dollars annually to charitable causes promoting democracy, free trade and open borders in Europe."
- "Delavigne is widening its Global Relocation Program, "Delavigne Without Borders"!"
- "Marshall was doing his daily sweep of Amarillo's natural wildlife preserve, which borders Warbuckle's ranch on three sides."
- "Susie : Well, the main point here is that European borders are expanding at a rapid rate and everyone wants to benefit from the economic security that the EU provides."
- "If you catch me at the border I got visas in my name."
Exercício 1
Susie talks about the European "borders expanding at a rapid rate".
This means that the of Europe is/are at .
This means that the of Europe is/are at .
Susie talks about the European "borders expanding at a rapid rate".
This means that the perimeters 1 of Europe is/are growing 2 at a fast pace 3.
This means that the perimeters 1 of Europe is/are growing 2 at a fast pace 3.
1 perimeters: A "border" is the line or boundary which separates two or more countries (in this case). When Susie says "European borders are expanding", she means that the continent of Europe is growing by incorporating more countries into the union.
1 power: A "border" does not share a similar meaning with "power", which refers to the military or political strength of a country in this context.
1 influence: A "border" does not share a similar meaning with "influence".
2 growing: "To expand" means "to grow bigger" (or simply to get bigger). We can speak of something physically expanding, (such as the universe growing bigger and bigger) or something figuratively expanding (such as the influence of the government). In this case, when Susie speaks of the European borders expanding she means that the European boundaries are "extending" or growing bigger.
2 shrinking: "To shrink" actually expresses the opposite meaning of "to expand". Clothes often "shrink" in the laundry if they are washed improperly.
2 rising: A border cannot "rise" or "fall", however it can "grow, shrink or expand". Although in a different context the verb "to rise" may share a similar sense of "growth" or "expansion", in English, a "border" cannot "rise". To rise means to ascend or elevate.
2 falling: A border cannot "rise" or "fall", however it can "grow, shrink or expand". "To fall" is to descend or drop.
3 a fast pace: The expression "at a rapid rate" indicates that a process is occurring "quickly". Susie is saying the frontiers of the European Union are growing bigger "quickly". A "rate" is the measure of this expansion (in this context). The term "pace" refers to the speed at which an action occurs. For example: At his current pace, John will finish the marathon in 3 hours.
3 an exponential rhythm: The expression "at a rapid rate" does not express the same idea as "exponential" growth. In English, the term "rhythm" is not frequently used to refer to the speed or rate that borders expand (for example).
3 long last: The expression "at a rapid rate" simply means "quickly" and not "at last" or at "long last". The phrase "at last" is synonymous with the term "finally".
3 a surprising speed: Although "a rate" can in fact be a rhythm, pace or speed, it is not accurate to say that the phrase "at a rapid rate" shares a similar meaning with "a surprising speed". The term "rapid" indicates a fast or quick action, and not a surprising one.
Exercício 2
Choose the TRUE statement(s) from the list below.
There may be more than one correct answer!
There may be more than one correct answer!
Choose the TRUE statement(s) from the list below.
There may be more than one correct answer!
There may be more than one correct answer!
This is incorrect. Pedro asks Warbuckle if he can help him "get married" (presumably in order to get a green card), he does not mention that he wants his wife to cross the US-Mexico border. A "border" is the frontier or boundary, such as those between countries or states.
This is correct. Warbuckle says "My friend Bruno Delavigne told me about a lawyer friend of his who might be able to help us out", meaning that he is going to consult a lawyer who is a friend of Bruno's. To "seek (legal advice)" is to solicit or look for it.
This is correct. When Warbuckle criticizes Pedro for talking to journalists, Pedro claims, "(the reporter) told me it was a story about me and gardeners in Dallas". This means the reporter (or journalist) deceived Pedro into thinking his article was about Pedro (when, in truth, it was a critical article about Warbuckle). To "deceive (someone)" is to "trick", "fool" or "mislead" them. For example: I was deceived by his appearance; he is actually a very rude person.
Ainda tem dificuldades com 'Border' (vocabulário inglês e traduções)? Quer melhorar o seu inglês? Faça o teste de nossas aulas de inglês online e receba uma avaliação de nível grátis!
