Tradução inglês <> português de Enable
Vocabulário inglês e traduções - Todo vocabulário inglês, definições e traduções
Quer melhorar o seu inglês? Faça o teste de nosso curso de inglês online.
TESTE O SEU INGLÊS
Teste grátis, sem compromisso
4.7 na App Store, Play Store e Trustpilot.
Mais de 8.000.000 de alunos ao redor do mundo.
Tradução & Definição
to enable (somebody to do something): habilitar, possibilitar, capacitar, tornar apto (alguém para fazer algo)
Outras traduções possíveis de to enable: capacitar (alguém) para fazer (algo), permitir (alguém) fazer alguma coisa.
The support of my parents enabled me to realize all of my dreams. O apoio dos meus pais me permitiu realizar todos os meus sonhos.
Exemplos
- "However, it must be said that we are not about to cut our ties with our current suppliers to enable Delavigne and its subsidiaries to create a skin-care monopoly."
- "Cheryl : His Majesty The Sheik wants to enable all the men of his country to smell as good as he does, and to associate this scent with their sheik."
Exercício 1
"We are not about to cut our ties with our current suppliers to enable Delavigne and its subsidiaries to create a skin-care monopoly."
This means that McGillicutty's with their current suppliers and a Delavigne monopoly.
This means that McGillicutty's with their current suppliers and a Delavigne monopoly.
"We are not about to cut our ties with our current suppliers to enable Delavigne and its subsidiaries to create a skin-care monopoly."
This means that McGillicutty's won't end their relationship 1 with their current suppliers and facilitate 2 a Delavigne monopoly.
This means that McGillicutty's won't end their relationship 1 with their current suppliers and facilitate 2 a Delavigne monopoly.
1 won't end their relationship: This is the correct choice. Ms. Bratwurst uses the idiom "to cut one's ties", which means to "end a relationship" or to "terminate a contact". She is expressing that her company is unwilling to end its relationship with Kalvin Krime in order to "enable a Delavigne monopoly".
1 refuses to negotiate: This is incorrect. The expression "to cut one's ties" does not indicate that McGillicutty's "refuses to negotiate" with their current suppliers.
1 will reduce their accounts : This is incorrect. The expression "to cut one's ties" does not indicate that McGillicutty's will reduce their accounts with their current suppliers.
1 will not compete: This is incorrect. The expression "to cut one's ties" does not indicate that McGillicutty's will not "compete" with their current suppliers.
2 facilitate: Ms. Bratwurst writes that McGillicutty's won't "enable" a Delavigne monopoly. To "enable" means to "allow" or to "permit", and in this context shares a similar meaning with the verb "to facilitate".
2 impede: "To impede" conveys a sense entirely opposite to the verb "to enable". Bratwurst is in fact trying to communicate that McGillicutty's refuses to participate in a Delavigne monopoly. "To impede" means "to block" or "to hinder".
2 ignore: "To ignore" does not express the same sense as "to enable". This choice is incorrect.
2 block: "To block" conveys a sense entirely opposite to the verb "to enable". Bratwurst is in fact trying to communicate that McGillicutty's refuses to participate in a Delavigne monopoly.
Exercício 2
Finally, find a term used in the dialogue!
This word means "to make possible" or "to facilitate": "More investment will us to expand our business".
This word means "to make possible" or "to facilitate": "More investment will us to expand our business".
Finally, find a term used in the dialogue!
This word means "to make possible" or "to facilitate": "More investment will enable us to expand our business".
This word means "to make possible" or "to facilitate": "More investment will enable us to expand our business".
enable: "Enable" is the right answer. To "enable someone to do something" is to make it possible for them to do it. Example: "This new technology enables surgeons to operate on conscious patients".
Exercício 3
Horatio's plants and flowers are Bob's view of the computer screen.
Horatio's plants and flowers are obstructing Bob's view of the computer screen.
obstructing: This is the best choice here. Bob tells Horatio to move the plants and flowers off his desk because he cannot see the screen. We can assume that the plants are "obstructing" or "blocking" Bob's view of the screen. To "obstruct" means to block with an obstacle or to block from seeing something, for example: The tall man with the big hair obstructed my view of the concert.
impeaching: In English, "to impeach" means "to accuse" or to remove someone from political office. The term is used almost exclusively in political contexts. For example: Richard Nixon was nearly impeached during the Watergate scandal, just as Bill Clinton was nearly impeached during the Monica Lewinsky scandal.
allowing: "To allow" expresses a very different idea than "blocking" or "obstructing". Bob's concern is that he cannot see the computer screen. It doesn't make sense that the plants would "allow" of "permit" Bob to see the screen.
enabling: The plants and flowers on Horatio's desk are not "enabling" Bob to see the monitor, rather they are preventing him from seeing it. "To enable" means to make able or to authorize, for example: My inheritance enabled me to go on a tour of the world.
Ainda tem dificuldades com 'Enable' (vocabulário inglês e traduções)? Quer melhorar o seu inglês? Faça o teste de nossas aulas de inglês online e receba uma avaliação de nível grátis!
