Tradução inglês <> português de Relocate
Vocabulário inglês e traduções - Todo vocabulário inglês, definições e traduções
Quer melhorar o seu inglês? Faça o teste de nosso curso de inglês online.
TESTE O SEU INGLÊS
Teste grátis, sem compromisso
4.7 na App Store, Play Store e Trustpilot.
Mais de 8.000.000 de alunos ao redor do mundo.
Tradução & Definição
to relocate: mover, deslocar, trocar de lugar
Exercício 1
Luna tells Philip that he will not be "promoted, dismissed or transferred". Define these terms!
To be "promoted" is to be:
To be "dismissed" means to be:
To be "transferred" is to be:
To be "promoted" is to be:
To be "dismissed" means to be:
To be "transferred" is to be:
Luna tells Philip that he will not be "promoted, dismissed or transferred". Define these terms!
To be "promoted" is to be: given a higher position 1
To be "dismissed" means to be: fired 2
To be "transferred" is to be: relocated 3
To be "promoted" is to be: given a higher position 1
To be "dismissed" means to be: fired 2
To be "transferred" is to be: relocated 3
1 given a higher position: This is the right answer. To be "promoted" is to be offered a better job, or a higher position within a company. Example: "I've just been promoted to the position of regional manager! Let's get a bottle of champagne!".
1 relocated: If someone is "relocated", they are "transferred": for example, they are moved to a different department or a different office. This is not the right answer here.
1 fired: To be "dismissed" is to be "fired" or "given the sack": it is what happens when you lose your job. This is very different from being "promoted"!
2 fired: This is the best choice here. To be "dismissed" is to be "fired" or "given the sack": it is what happens when you lose your job. Example: "I was dismissed from my job in the bank because I'm a kleptomaniac".
2 relocated: If someone is "relocated", they are "transferred": for example, they are moved to a different department or a different office. This is not the right answer here.
2 given a higher position: To be offered a higher position within a company is to be "promoted". This is very different from being "dismissed"!
3 relocated: This is the right choice. If someone is "transferred", they are "relocated": for example, they are moved to a different department or a different office. Another example: "I've asked my boss if I could be transferred to our Paris office: I've always dreamed of living in France".
3 given a higher position: To be offered a higher position within a company is to be "promoted". This is not the best choice here.
3 fired: To be "fired" is to be "dismissed" or to "lose one's job". This is not the best choice here.
Exercício 2
From the list below, select the reasons which Trey gives for applying for this position.
Be careful, there may be more than one correct answer!
Be careful, there may be more than one correct answer!
From the list below, select the reasons which Trey gives for applying for this position.
Be careful, there may be more than one correct answer!
Be careful, there may be more than one correct answer!
This statement is false. Trey actually lives very near San Francisco currently, and does not mention "relocation" or "moving house" in his list of reasons why he wants this job.
This is a true statement. Trey tells Luna that the job at Delavigne is "in line with" his career objectives. "To comply" with someone or something is "to agree" or "to be in accord" with them. The term shares a similar meaning with the expression "to be in line with".
This is correct. Trey says "the opportunity to manage a customer service department has always been a dream of mine". This means that he has always wanted to manage a customer service department. The position at Delavigne would allow him to make this dream reality!
This is a good choice here. Trey states that he "would be proud to work for" Delavigne which clearly indicates that he has a positive opinion or thinks "very highly" of the Delavigne Corp.
Exercício 3
Delavigne is "overhauling" its Customer Service division.
The division is being .
The division is being .
Delavigne is "overhauling" its Customer Service division.
The division is being restructured.
The division is being restructured.
restructured: When something is "restructured", its structure or composition is changed. Bruno says that he will be adding staff, personnel and equipment to the department: large scale changes to the current structure. To "overhaul" something is to effect major changes to it.
relocated: To "relocate" is to move something from one location to another. The verb "to overhaul" is unrelated to the location of something.
shut down: To "shut something down" means to "close it" or end its operation. To "shut something down" and to "overhaul something" are not synonymous.
phased out: To "phase something out" means to gradually or progressively end it, one stage at a time. For example: "The French Franc was phased out to make way for the Euro". This is not what Bruno is planning to do to the "Customer Service Department".
Exercício 4
Luna tells Philip that he will not be "promoted, dismissed or transferred". Define these terms!
To be "promoted" is to be:
To be "dismissed" means to be:
To be "transferred" is to be:
To be "promoted" is to be:
To be "dismissed" means to be:
To be "transferred" is to be:
Luna tells Philip that he will not be "promoted, dismissed or transferred". Define these terms!
To be "promoted" is to be: given a higher position 1
To be "dismissed" means to be: fired 2
To be "transferred" is to be: relocated 3
To be "promoted" is to be: given a higher position 1
To be "dismissed" means to be: fired 2
To be "transferred" is to be: relocated 3
1 given a higher position: This is the right answer. To be "promoted" is to be offered a better job, or a higher position within a company. Example: "I've just been promoted to the position of regional manager! Let's get a bottle of champagne!".
1 relocated: If someone is "relocated", they are "transferred": for example, they are moved to a different department or a different office. This is not the right answer here.
1 fired: To be "dismissed" is to be "fired" or "given the sack": it is what happens when you lose your job. This is very different from being "promoted"!
2 fired: This is the best choice here. To be "dismissed" is to be "fired" or "given the sack": it is what happens when you lose your job. Example: "I was dismissed from my job in the bank because I'm a kleptomaniac".
2 relocated: If someone is "relocated", they are "transferred": for example, they are moved to a different department or a different office. This is not the right answer here.
2 given a higher position: To be offered a higher position within a company is to be "promoted". This is very different from being "dismissed"!
3 relocated: This is the right choice. If someone is "transferred", they are "relocated": for example, they are moved to a different department or a different office. Another example: "I've asked my boss if I could be transferred to our Paris office: I've always dreamed of living in France".
3 given a higher position: To be offered a higher position within a company is to be "promoted". This is not the best choice here.
3 fired: To be "fired" is to be "dismissed" or to "lose one's job". This is not the best choice here.
Exercício 5
Find the missing words in Luna's email!
From: Luna DeLune
To: Department Managers
Cc: Bruno Delavigne
Subject: New Firing Machine
Hello,
I'm pleased to announce that we are experimenting with the Automated Firing System (AFS). The AFS machine automatically a worker after their name has been entered into its database. We are hoping this initiative will time and avoid feelings (mainly my own).
All that needs to be done is decide the first person to fire. Please respond to this email if you have any suggestions.
Regards,
Luna
...
------------------------------------------------------------
Wed, 19 Jan 11:01:33, Philip Cheeter wrote:
FIRE EDWARD MOON!
From: Luna DeLune
To: Department Managers
Cc: Bruno Delavigne
Subject: New Firing Machine
Hello,
I'm pleased to announce that we are experimenting with the Automated Firing System (AFS). The AFS machine automatically a worker after their name has been entered into its database. We are hoping this initiative will time and avoid feelings (mainly my own).
All that needs to be done is decide the first person to fire. Please respond to this email if you have any suggestions.
Regards,
Luna
...
------------------------------------------------------------
Wed, 19 Jan 11:01:33, Philip Cheeter wrote:
FIRE EDWARD MOON!
------------------------------------------------------------
Wed, 19 Jan 11:01:40, Kevin Connors wrote:
Edward Moon
Wed, 19 Jan 11:01:40, Kevin Connors wrote:
Edward Moon
------------------------------------------------------------
Wed, 19 Jan 11:02:32, Hannah Benedict wrote:
Edward
Wed, 19 Jan 11:02:32, Hannah Benedict wrote:
Edward
------------------------------------------------------------
Wed, 19 Jan 11:05:38, Horatio Oleré wrote:
e dwrd @##$$é!!!!!!! M00nnnnnnn
Wed, 19 Jan 11:05:38, Horatio Oleré wrote:
e dwrd @##$$é!!!!!!! M00nnnnnnn
------------------------------------------------------------
Wed, 19 Jan 11:07:39, Edward Moon wrote:
Me. I mean not me. Undo! Don't send!
Wed, 19 Jan 11:07:39, Edward Moon wrote:
Me. I mean not me. Undo! Don't send!
Find the missing words in Luna's email!
From: Luna DeLune
To: Department Managers
Cc: Bruno Delavigne
Subject: New Firing Machine
Hello,
I'm pleased to announce that we are experimenting with the Automated Firing System (AFS). The AFS machine automatically dismisses 1 a worker after their name has been entered into its database. We are hoping this initiative will save 2 time and avoid hurt 3 feelings (mainly my own).
All that needs to be done is decide the first person to fire. Please respond to this email if you have any suggestions.
Regards,
Luna
...
------------------------------------------------------------
Wed, 19 Jan 11:01:33, Philip Cheeter wrote:
FIRE EDWARD MOON!
From: Luna DeLune
To: Department Managers
Cc: Bruno Delavigne
Subject: New Firing Machine
Hello,
I'm pleased to announce that we are experimenting with the Automated Firing System (AFS). The AFS machine automatically dismisses 1 a worker after their name has been entered into its database. We are hoping this initiative will save 2 time and avoid hurt 3 feelings (mainly my own).
All that needs to be done is decide the first person to fire. Please respond to this email if you have any suggestions.
Regards,
Luna
...
------------------------------------------------------------
Wed, 19 Jan 11:01:33, Philip Cheeter wrote:
FIRE EDWARD MOON!
------------------------------------------------------------
Wed, 19 Jan 11:01:40, Kevin Connors wrote:
Edward Moon
Wed, 19 Jan 11:01:40, Kevin Connors wrote:
Edward Moon
------------------------------------------------------------
Wed, 19 Jan 11:02:32, Hannah Benedict wrote:
Edward
Wed, 19 Jan 11:02:32, Hannah Benedict wrote:
Edward
------------------------------------------------------------
Wed, 19 Jan 11:05:38, Horatio Oleré wrote:
e dwrd @##$$é!!!!!!! M00nnnnnnn
Wed, 19 Jan 11:05:38, Horatio Oleré wrote:
e dwrd @##$$é!!!!!!! M00nnnnnnn
------------------------------------------------------------
Wed, 19 Jan 11:07:39, Edward Moon wrote:
Me. I mean not me. Undo! Don't send!
Wed, 19 Jan 11:07:39, Edward Moon wrote:
Me. I mean not me. Undo! Don't send!
1 dismisses: This is correct. To "dismiss" somebody (from their job) is to "fire" someone or terminate their employment so that they lose their job. Example: I was DISMISSED from my job in the bank because I was allergic to money. We can imagine that an "Automated Firing System" is some sort of machine that "fires" workers.
1 promotes: This is incorrect. To "promote" someone is to offer someone a better job, or a higher position within a company. Example: I've just been PROMOTED to the position of regional manager! Let's get drunk!
1 transfers: This is incorrect. To "transfer" an employee is to "relocate" them: for example, they are moved to a different department or a different office. Another example: "I've asked my boss if I could be TRANSFERRED to our Paris office: I've always dreamed of living in France".
2 save: This is correct. "To save time" is a common idiom that means "to economize time", "to take less time than normal" or "to avoid wasting time". Example: We took a taxi to the airport to SAVE TIME. Luna is hoping that the "Automated Firing System" will "save time" because a machine that automatically fires people will be quicker and more efficient than firing workers herself.
2 win: This is incorrect. In English, we do not say "to win time" to mean "to economize time".
2 make: This is incorrect. In English, we do not say "to make time" to mean "to economize time".
3 hurt: This is correct. A person's "feelings" are their emotions, therefore "to hurt (someone's) feelings" is to offend them or make them upset. Example: His comments about my big nose really HURT MY FEELINGS. Luna hopes that the "Automated Firing System" will avoid "hurt feelings" (=avoid making people upset), though she admits that she is "mainly" (=primarily) concerned about sparing her own feelings!
3 damaged: This is incorrect. "To damage" is to physically harm something so that it becomes less useful or valuable. Example: The house was badly DAMAGED in the fire. It is not possible "to damage (someone's) feelings".
3 broken: This is incorrect. We generally can't call feelings "broken" in English, although we can describe a person as "broken" if they are experiencing severe sadness or grief. More generally, we use "broken" to describe an object which is cracked, shattered or no longer works. For example: This glass is broken. We should throw it away.
Ainda tem dificuldades com 'Relocate' (vocabulário inglês e traduções)? Quer melhorar o seu inglês? Faça o teste de nossas aulas de inglês online e receba uma avaliação de nível grátis!
