Tradução inglês <> português de Swept me off my feet

Vocabulário inglês e traduções - Todo vocabulário inglês, definições e traduções
Quer melhorar o seu inglês? Faça o teste de nosso curso de inglês online.

TESTE O SEU INGLÊS Teste grátis, sem compromisso
4.7 na App Store, Play Store e Trustpilot. Mais de 8.000.000 de alunos ao redor do mundo.

Tradução & Definição

to sweep someone off their feet: seduzir, conquistar alguém idiom
He swept him off his feet, but the relationship only lasted two weeks. Ele acabou seduzindo, mas a relação durou apenas duas semanas.
to sweep: varrer verb

Esse verbo é irregular
I sweep / I swept / I have swept
Exercício 1
The terms in the previous question can be found in many interesting idioms. Select the appropriate idiom for each definition below.

This expression means "to be very busy": "I won't have time to finish the report today: I'm ."

This expression means "to greatly enjoy" something: "I really seeing people suffer. I'm cruel like that."

We use this expression to wish someone "good luck", particularly in the theatre: ""
The terms in the previous question can be found in many interesting idioms. Select the appropriate idiom for each definition below.

This expression means "to be very busy": "I won't have time to finish the report today: I'm rushed off my feet 1."

This expression means "to greatly enjoy" something: "I really get a kick out of 2 seeing people suffer. I'm cruel like that."

We use this expression to wish someone "good luck", particularly in the theatre: "Break a leg! 3"
1 rushed off my feet: This is the best choice here. To be "rushed off one's feet" is to be very "busy", "hurried", or "have lots of things to do". Example: "I've been rushed off my feet all day, and now all I want is a glass of wine and a good book". Note that this is a British expression, and is not used in American English.
1 swept off my feet: This is incorrect. To be "swept off one's feet" is to be "overwhelmed romantically!". Example: "He took her out to dinner, bought her flowers and perfume, and generally swept her off her feet". This does not make sense in the context of this sentence.
1 footing the bill: This is incorrect. To "foot the bill" means to "pay for" or "settle" a bill or invoice. Example: "The extension to our house is lovely, but unfortunately I had to foot the bill". This does not make sense in the context of this sentence.
1 putting my foot in it: This is incorrect. The expression "to put one's foot in it" means to make a gaffe, or say something which one shouldn't. Example: "I really put my foot in it when I asked how his dog was. The dog died two weeks ago".
2 get a kick out of: This is the best choice here. To "get a kick out of" something is to "enjoy" it or "take great pleasure from" it. Example: "He gets a kick out of learning new languages".
2 kick off: This is incorrect. To "kick off" is to "start" or "begin" an action. Example: "The match kicked off half an hour ago". This does not make sense in the context of this sentence.
2 kick the bucket: This is incorrect. The expression "to kick the bucket" is a colloquial way of saying "to die". Example: "My wife was a millionaire, but she kicked the bucket before I had chance to spend her money". This does not make sense in the context of this sentence.
2 kick out: This is incorrect. The expression "to kick (someone) out" means to "forcibly eject" or "oblige to leave". Example: "My parents kicked me out of their house on my eighteenth birthday and told me to get a job". This does not make sense in the context of this sentence.
3 Break a leg!: This is the best choice here. The expression "break a leg!" is used to wish people "good luck", especially before a theatrical performance. Actors insist on using this expression, because, ironically, it is believed that saying "good luck" just before a performance actually brings bad luck on the actor! To "break a leg" literally describes the action of fracturing or breaking a bone in the leg (such as the femur for example).
3 Get a leg up!: This is incorrect. The expression "to get a leg up (on the competition)" means "to gain an advantage over (the competition)". Example: "He got a leg up in the company because his father was C.E.O.". This does not make sense in the context of this sentence.
3 Get legless!: This is incorrect. The term "legless" is used to describe somebody who is "very drunk" or has consumed far too much alcohol. Example: "I was legless last night. I could hardly drive in a straight line". This does not make sense in the context of this sentence.
3 Get your leg over!: This is incorrect. The expression "to get one's leg over" means to engage in sexual relations. Example: "I got my leg over last night!". This does not make sense in the context of this sentence.

Ainda tem dificuldades com 'Swept me off my feet' (vocabulário inglês e traduções)? Quer melhorar o seu inglês? Faça o teste de nossas aulas de inglês online e receba uma avaliação de nível grátis!

O que dizem nossos usuários:

Prazeroso

         

Gosto de fazer os meus lições de francês online. Cerca de dez minutos por dia é suficiente... Obrigado!

Inovador

         

Adoro o método inovador de aprender uma língua enquanto me divirto!

Único

         

O seu método é único! Os seus cursos me ajudaram a progredir e a ganhar confiança durante as minhas viagens ao exterior...

Progresso

         

Gymglish me permitiu melhorar minha expressão oral e escrita em francês. Uma rotina diária que eu não perderia por nada no mundo!

Mais testemunhos.