Definición y Traducción francés <> español de Embrasser
Traducción al francés y vocabulario con Frantastique. Mejora tu francés y prueba nuestras cursos de francés online gratis.
PRUEBA TU NIVEL DE FRANCÉS
Prueba gratuita, sin obligación de compra
4,7 en App Store, Play Store y Trustpilot.
Más de 8.000.000 de usuarios en todo el mundo
embrasser : besar
Je t'embrasse, (Juliette). : Besos, con cariño (, Juliette). (Al final de una carta)embrasser, présent
je t'embrasse fort : Te doy un beso cariñoso, te doy un abrazo fuerte
Ejemplos
- "Je t’embrasse Juliette"
- "Je sais que tu sais Je t’embrasse très très très fort"
Ejercicio 1
Voici la suite de la chanson. À vous d’écrire les paroles.
très très très
Je lance un bâton tu cours
Je lance un bâton tu cours
Voici la suite de la chanson. À vous d’écrire les paroles.
Je t’embrasse très très très fort
Je lance un bâton et puis tu cours
Je lance un bâton et puis tu cours
Ejercicio 2
Pour chaque début de courriel ci-dessous, sélectionnez la formule de fin de courriel la plus appropriée en termes de ton (formel ou informel).
Début de courriel
Fin de courriel
Salut Jacques
Monsieur, Madame
Mon chéri
Pour chaque début de courriel ci-dessous, sélectionnez la formule de fin de courriel la plus appropriée en termes de ton (formel ou informel).
Début de courriel
Fin de courriel
Salut Jacques
Bien à toi 1
Monsieur, Madame
Cordialement 2
Mon chéri
Bisous 3
1 Bien à toi : Pour dire au revoir dans un courriel à un ami, on peut dire : Bien à toi ou Amicalement.
1 Salutations distinguées : Trop formel. Cordialement s’utilise quand on écrit pour le travail, l’administration, ou à des personnes que l’on ne connaît pas.
2 Cordialement : Monsieur ou Madame est formel. On l’utilise dans la correspondance neutre (travail, administration, personnes que l’on ne connaît pas).
2 Sincèrement : On n’utilise pas Sincèrement pour terminer un courriel.
3 Bisous : On fait des bisous à son chéri, sa mère, ou à un ami très proche.
3 Cordialement : Trop formel pour un message d’amour !
3 Embrassades
Ejercicio 3
Regardez l’extrait suivant. Que fait Victor Hugo sur cette image ?

Victor Hugo se met entre Baudelaire et l’homme du bar pour qu’ils de .
Regardez l’extrait suivant. Que fait Victor Hugo sur cette image ?

Victor Hugo se met entre Baudelaire et l’homme du bar pour qu’ils arrêtent 1 de se battre 2.
1 arrêtent : Victor Hugo veut qu’ils arrêtent de se battre. Le verbe arrêter signifie stopper, cesser une action.
1 quittent : On ne dit pas qu’ils quittent de se battre. On ne dit jamais quitter de faire quelque chose. Pour signifier une action qui doit cesser, on utilise le verbe arrêter. Exemple : Arrête de me taper, j’ai mal !
2 se battre : Victor veut que Baudelaire et l’homme arrêtent de se battre. Quand deux personnes font une bagarre, ou un combat, on dit qu’elles se battent.
2 se déranger : Ce n’est pas le bon choix. Se déranger ne veut pas dire se battre. On utilise se déranger dans un autre contexte, quelqu’un qui sort de chez lui pour faire quelque chose de précis : Le plombier se dérange tous les jours.
2 s’embrasser : Ce n’est pas le bon choix. S’embrasser signifie se faire des bisous. Ici, c’est le contraire, Baudelaire et l’homme du bar ne se font pas des bisous, ils se battent.
Ejercicio 4
Écoutez l’extrait suivant. Choisissez le bon terme pour reformuler cette phrase sans en changer le sens.
« Tu savais que tata Sandrine s’est mariée avec Willy le Yeti ? »
Tata Sandrine a Willy le Yeti.
Tata Sandrine a Willy le Yeti.
Écoutez l’extrait suivant. Choisissez le bon terme pour reformuler cette phrase sans en changer le sens.
« Tu savais que tata Sandrine s’est mariée avec Willy le Yeti ? »
Tata Sandrine a épousé Willy le Yeti.
Tata Sandrine a épousé Willy le Yeti.
épousé : Elle a épousé (Willy) signifie elle s’est mariée avec (Willy). C’est une tournure un peu plus formelle. Un autre exemple : Sandrine est heureuse d’avoir épousé Willy.
marié : Attention, on se marie avec quelqu’un, on ne marie pas quelqu’un au sens d’épouser quelqu’un. N’oubliez pas le se. Un autre exemple : Ils se sont mariés l’été dernier. Notez que l’on peut marier quelqu’un si l’on accomplit la cérémonie officielle, par exemple : Le maire a marié Sandrine et Willy aujourd’hui.
embrassé : Embrassé n’est pas un synonyme de se marier. Embrasser quelqu’un, c’est lui donner un baiser ou prendre cette personne dans ses bras. Un exemple : Willy et Sandrine se sont embrassés après la cérémonie du mariage.
empoisonné : Empoisonné n’est pas un synonyme de se marier. Empoisonner quelqu’un, c’est lui donner du poison. Au sens figuré, on peut empoisonner la vie de quelqu’un si on lui rend la vie très difficile. Un exemple : Willy pense que Sandrine essaye de l’empoisonner.
¿Todavía tienes dificultades con 'Embrasser' ¿Quieres mejorar tu francés? ¡Prueba nuestros cursos de francés online y recibe gratis un certificado de nivel!
Lo que dicen nuestros usuarios:
¿Tienes algún truco para recordar esta regla? ¿Algún consejo para evitar cometer un error con 'Embrasser'? ¡Compártelo con nosotros!
