Definición y Traducción francés <> español de Il semble
Traducción al francés y vocabulario con Frantastique. Mejora tu francés y prueba nuestras cursos de francés online gratis.
PRUEBA TU NIVEL DE FRANCÉS
Prueba gratuita, sin obligación de compra
4,7 en App Store, Play Store y Trustpilot.
Más de 8.000.000 de usuarios en todo el mundo
il semble (triste) : él parece (triste)sembler, présent
elle semble (avoir disparu) : ella parece (haber desaparecido)
Ejemplos
- "Ainsi, le poste que vous proposez semble être en parfaite adéquation avec mon profil et mes aspirations, et je pense pouvoir vous apporter pleine et entière satisfaction dans toutes les missions à deux-roues que vous voudrez bien me confier."
- "Le caillou ne fait pas partie du régime alimentaire des moutons, pourtant ce mouton semble en avoir mangé pendant des décennies."
Ejercicio 1
Regardez l’extrait et reformulez les phrases suivantes. es
« Elle n’a pas l’air très profonde cette piscine »
La piscine n’est pas très profonde → la piscine est .
La piscine a l’air profonde → la piscine profonde.
La piscine n’est pas très profonde → la piscine est .
La piscine a l’air profonde → la piscine profonde.
Regardez l’extrait et reformulez les phrases suivantes. es
« Elle n’a pas l’air très profonde cette piscine »
La piscine n’est pas très profonde → la piscine est peu profonde 1.
La piscine a l’air profonde → la piscine semble 2 profonde.
La piscine n’est pas très profonde → la piscine est peu profonde 1.
La piscine a l’air profonde → la piscine semble 2 profonde.
1 peu profonde : Une piscine peu profonde et une piscine pas très profonde désignent une piscine qui n’a pas beaucoup de fond : on peut a priori se tenir debout dedans. Exemple : L’eau est peu profonde ici, il ne faut pas plonger. es
1 superficielle : Superficielle et pas très profonde n’ont pas le même sens. Ce qui est superficiel reste à la surface. Exemple : Je n’ai eu que des brûlures superficielles. Remarque : une personne superficielle est une personne qui ne se soucie que des apparences. Exemple : Je trouve que ton mec est très superficiel et égoïste. es
1 petite : La piscine est petite n’a pas le même sens que la piscine n’est pas très profonde. Ici, petite signifie qu’elle n’est pas grande. Exemple : Ce jean est trop petit pour moi. es
2 semble : La piscine a l’air profonde et la piscine semble profonde ont le même sens et signifient que la piscine donne l’impression d’être profonde. Exemple: Il a l’air très énervé, elle semble l’avoir embêté. es
2 ressemble : (Il) ressemble n’a pas de sens dans cette phrase. Ressembler à (quelqu’un) ressembler, présent signifie avoir des traits communs avec (lui). Exemple : Ce garçon ressemble beaucoup à son père. es
2 assemble : (Il) assemble n’a pas de sens dans cette phrase. Assembler assembler, présent signifie mettre ensemble, réunir. Exemple : Nous avons fini d’assembler les pièces de la machine à voyager dans le temps. es
Ejercicio 2
Que signifie Le mouton semble avoir mangé des cailloux ? Sélectionnez toutes les bonnes réponses. es
[...] pourtant ce mouton semble en avoir mangé.
« Le mouton semble avoir mangé des cailloux » signifie :
Que signifie Le mouton semble avoir mangé des cailloux ? Sélectionnez toutes les bonnes réponses. es
[...] pourtant ce mouton semble en avoir mangé.
« Le mouton semble avoir mangé des cailloux » signifie :
D'habitude le mouton mange des cailloux n'a pas la même signification que le mouton semble avoir mangé des cailloux. D'habitude introduit quelque chose qui se passe en général, traditionnellement. Exemple : D'habitude il fait beau au Brésil, mais aujourd'hui c'est la tempête. es
Le mouton semble avoir mangé des cailloux et le mouton a l'air d'avoir mangé des cailloux expriment une apparence, quelque chose qui n'est pas sûr, mais qui parait l'être. Exemple : Ce clown a l'air dépressif/Ce clown semble dépressif. es
Le mouton semble avoir mangé des cailloux pourrait être remplacé par on dirait que le mouton a mangé des cailloux, c'est quelque chose dont on a l'impression. Exemple : On dirait qu'il n'a plus faim/il semble ne plus avoir faim. Remarque : on emploie il semble + infinitif, et on dirait que + indicatif. es
Il est certain que (le mouton a mangé des cailloux) signifie que c'est sûr, qu'il n'y a pas de doute, contrairement à (le mouton) semble (avoir mangé des cailloux), qui n'est pas totalement sûr. Exemple : Il est certain que nous avons des progrès à faire. es
¿Todavía tienes dificultades con 'Il semble' ¿Quieres mejorar tu francés? ¡Prueba nuestros cursos de francés online y recibe gratis un certificado de nivel!
Lo que dicen nuestros usuarios:
¿Tienes algún truco para recordar esta regla? ¿Algún consejo para evitar cometer un error con 'Il semble'? ¡Compártelo con nosotros!
