Definición y Traducción de (él/ella) regresó
Traducción al español y vocabulario con Gymglish. Mejora tu español y prueba nuestras cursos de español online gratis.
(él/ella) regresó
:(él/ella) volvió
regresar, pret. indefinidoEjemplos
- "Lima - Después de un viaje de 10 días por Perú, que describió como «transformador» y «absolutamente impresionante», Mary Williams, de 22 años, regresó a Estados Unidos con un gran deseo de compartir su experiencia peruana."
Lee el fragmento y selecciona el contrario de cada palabra en negrilla.
El contrario de «trae el sabor de Perú» es el sabor de Perú.
El contrario de «Mary Williams regresó a Estados Unidos» es Mary Williams de Estados Unidos.
El contrario de «solo he añadido un poco de ketchup» es solo un poco de kétchup.
Lee el fragmento y selecciona el contrario de cada palabra en negrilla.
El contrario de «trae el sabor de Perú» es lleva 1 el sabor de Perú.
El contrario de «Mary Williams regresó a Estados Unidos» es Mary Williams se fue 2 de Estados Unidos.
El contrario de «solo he añadido un poco de ketchup» es solo he quitado 3 un poco de kétchup.
Lleva el sabor de Perú llevar, presente se refiere a moverlo, desplazarlo hacia un lugar lejos de donde estás, y es el contrario de trae el sabor de Perú traer, presente, que se refiere a moverlo hacia ti. Ejemplos: llevo a Mary al aeropuerto; ¿me traes un café?
Vende vender, presente se refiere a dar algo a cambio de dinero. Su contrario es compra y no trae. Ejemplo: vendo mi bicicleta por 50 euros.
Pone poner, presente se refiere a colocar algo en un lugar. Su contrario es quita y no trae. Ejemplo: Mary pone las cervezas en la nevera.
Mary Williams se fue de Estados Unidos irse, pret. indefinido expresa que Mary salió, se marchó de Estados Unidos, y es lo contrario de Mary Williams regresó a Estados Unidos regresar, pret. indefinido, que significa volver, entrar de nuevo a un lugar. Ejemplo: ayer se fue del hotel a las 6; después del cine regresé al hotel. Nota: fíjate en que se fue (sinónimo de partir) no es lo mismo que fue (que se refiere a ir).
Mary vino de Estados Unidos venir, pret. indefinido significa que llegó de allí. Su contrario es fue, y no regresó. Ejemplo: Ana vino de Buenos Aires a Madrid.
Mary se cansó de Estados Unidos cansarse, pret. indefinido significa que se fatigó de Estados Unidos, que ya no quiere vivir allí. Ejemplo: él se cansó de vivir en la ciudad.
Solo he quitado un poco de kétchup quitar, pret. perf. se refiere a retirar, extraer un poco de kétchup, y es el contrario de solo he añadido un poco de kétchup añadir, pret. perf.. Ejemplos: he añadido más sal a la sopa; he quitado las almendras de la ensalada.
He mezclado mezclar, pret. perf. significa juntar o incorporar una cosa a otra. El contrario de mezclar es separar, y no añadir. Ejemplo: he mezclado los huevos con la harina para hacer una tarta.
He derramado derramar, pret. perf. se refiere a verter un líquido, y no es el contrario de añadir. Ejemplo: Nacho ha derramado agua por el suelo.
¿Qué quiere decir la frase que hay en la imagen?

«Parece que Carolina ha vuelto a servir zapatos» quiere decir que Parece que Carolina...
¿Qué quiere decir la frase que hay en la imagen?

«Parece que Carolina ha vuelto a servir zapatos» quiere decir que Parece que Carolina...
¿Todavía tienes dificultades con '(él/ella) regresó' ¿Quieres mejorar tu español? ¡Prueba nuestras lecciones de español en línea y recibe gratis un certificado de nivel!
Lo que dicen nuestros usuarios:
¿Tienes algún truco para recordar esta regla? ¿Algún consejo para evitar cometer un error con '(él/ella) regresó'? ¡Compártelo con nosotros!
Mejora aún más tu español y prueba Gymglish, lecciones de español online gratis.
