Cambiar, cambiar de ou cambiarse de ?

La compréhension d'une langue passe par ses règles de grammaire.
Voici la règle expliquée par Hotel Borbollón, cours d'espagnol en ligne.

TESTEZ VOTRE ESPAGNOL
Gratuit et sans engagement.

Cambiar, cambiar de ou cambiarse de ?

Le verbe cambiar cambiar, presente a plusieurs sens : “changer”, “échanger”, “se changer” selon sa forme.

Rodrigo cambia de trabajo.

Rodrigo change de travail.

Rodrigo se cambia de ropa.

Rodrigo se change.

  • Cambiar + nom + por + nom. Dans le sens d'échanger une chose contre une autre. 

Carolina cambió las ensaladas por lentejas con chorizo.

Carolina a échangé des salades contre des lentilles au chorizo. 

  • Cambiar + de + nom. Pour indiquer que l'on quitte une chose pour une autre.

Ana ha cambiado de trabajo varias veces.

Ana a changé de travail plusieurs fois. 

  • Cambiarse cambiarse, presente + de + nom. Pour indiquer que l'on se déplace d'un lieu vers un autre ou que l'on change de vêtements.

Me cambié de camiseta.

J'ai changé de tee-shirt.

Ana se cambió de asiento en el tren.

Ana a changé de place dans le train. 

Remarque : cambiar met l'accent sur ce que l'on change, tandis que cambiarse met l'accent sur la personne qui change quelque chose.

Ana ha cambiado de apartamento.

Ana a changé d'appartement (on insiste sur l'appartement qui a changé).

Ana se ha cambiado de apartamento.

Ana a changé d'appartement (on insiste sur Ana qui a changé d'appartement).

Pour aller plus loin...

Pour ne plus faire de fautes de grammaire en espagnol sur «Cambiar, cambiar de ou cambiarse de ?» et progresser en espagnol à l'écrit comme à l'oral, découvrez gratuitement nos cours d'espagnol !

Vous avez une remarque et/ou une « combine » pour ne plus faire d'erreur sur «Cambiar, cambiar de ou cambiarse de ?» ? Partagez-la avec nous !

Pour aller plus loin et améliorer son espagnol, testez Hotel Borbollón, nos cours d'espagnol en ligne.