Cambiar, cambiar de ou cambiarse de ?

La compréhension d'une langue passe par ses règles de grammaire.
Voici la règle expliquée par Hotel Borbollón, cours d'espagnol en ligne.

Cambiar, cambiar de ou cambiarse de ?

Le verbe cambiar cambiar, presente a plusieurs sens : “changer”, “échanger”, “se changer”) selon sa forme.

Rodrigo cambia de trabajo.

Rodrigo change de travail.

Rodrigo se cambia de ropa.

Rodrigo se change.

  • Cambiar + nom + por + nom. Dans le sens d'échanger une chose contre une autre. 

Carolina cambió las ensaladas por lentejas con chorizo.

Carolina a échangé des salades contre des lentilles au chorizo. 

  • Cambiar + de + nom. Pour indiquer que l'on quitte une chose pour une autre.

Ana ha cambiado de trabajo varias veces.

Ana a changé de travail plusieurs fois. 

  • Cambiarse cambiarse, presente + de + nom. Pour indiquer que l'on se déplace d'un lieu vers un autre ou que l'on change de vêtements.

Nos cambiamos la camiseta manchada.

Nous avons changé notre tee-shirt taché.

Ana se cambió de asiento en el tren.

Ana a changé de place dans le train. 

Remarque : cambiar met l'accent sur ce que l'on change, tandis que cambiarse met l'accent sur la personne qui change quelque chose.

Ana ha cambiado de apartamento.

Ana a changé d'appartement (on insiste sur l'appartement qui a changé).

Ana se ha cambiado de apartamento.

Ana a changé d'appartement (on insiste que Ana qui a changé d'appartement).

Pour aller plus loin...

Pour ne plus faire de fautes de grammaire en espagnol sur 'Cambiar, cambiar de ou cambiarse de ?' et progresser en espagnol à l'écrit comme à l'oral, découvrez gratuitement nos cours d'espagnol !

Vous avez une remarque et/ou une 'combine' pour ne plus faire d'erreur sur 'Cambiar, cambiar de ou cambiarse de ?' ? Partagez-la avec nous !

Pour aller plus loin et améliorer son espagnol, testez Hotel Borbollón, nos cours d'espangol en ligne.