Le passé simple des verbes decir et venir

La compréhension d'une langue passe par ses règles de grammaire.
Voici la règle expliquée par Hotel Borbollón, cours d'espagnol en ligne.

TESTEZ VOTRE ESPAGNOL
Gratuit et sans engagement.

Le passé simple des verbes decir et venir

Rappel : Contrairement au français, le pretérito indefinido (passé simple) s'utilise fréquemment en espagnol et correspond souvent au passé composé français. On l'emploie pour des actions qui commencent et se terminent dans le passé.

La semana pasada tomamos mucho vino.

Nous avons bu beaucoup de vin la semaine dernière.

Les verbes decir (dire) et venir (venir) sont irréguliers et se conjuguent ainsi :

Decir

Yo dije
Tú dijiste
Él/ella/usted dijo
Nosotros/as dijimos
Vosotros/as dijisteis
Ellos/ellas/ustedes dijeron

Venir

Yo vine
Tú viniste
Él/ella/usted vino
Nosotros/as vinimos
Vosotros/as vinisteis
Ellos/ellas/ustedes vinieron

Él me dijo la verdad.

Il m'a dit la vérité.

El doctor Macías vino a cenar ayer.

Le docteur Macías est venu dîné hier.

Remarque : Les verbes qui se terminent en -decir (predecir : prédire, bendecir : bénir, etc.)  et en -venir (prevenir : prévenir, provenir : provenir, etc.) suivent la même règle.


Pour aller plus loin...

Pour ne plus faire de fautes de grammaire en espagnol sur «Le passé simple des verbes decir et venir» et progresser en espagnol à l'écrit comme à l'oral, découvrez gratuitement nos cours d'espagnol en ligne !

Vous avez une remarque et/ou une « combine » pour ne plus faire d'erreur sur «Le passé simple des verbes decir et venir» ? Partagez-la avec nous !


HTML Comment Box is loading comments...