Rapporter le discours d'une personne en espagnol

Voici la règle expliquée par Hotel Borbollón, cours d'espagnol en ligne : cours et exercices de grammaire espagnole indispensables pour bien construire ses phrases.

Testez votre espagnol Test gratuit et sans engagement
4,7 sur App Store, Play Store et Trustpilot. Plus de 8 000 000 apprenants dans le monde.

Rapporter le discours d'une personne

Pour rapporter un discours, on utilise le discours indirect. Pour le former, on utilise un verbe introducteur comme decir (dire), pensar (penser), creer (croire), etc.

Ana: «Voy a vender el hotel» Ana dice que va a vender el hotel.

Ana : “ je vais vendre l'hôtel ” → Ana dit qu'elle va vendre l'hôtel.

Quand le verbe introducteur est au présent, comme dice (il/elle dit), piensa (il/elle pense), etc.. ou au pretérito perfecto (passé composé) comme ha dicho (il/elle a dit) ou ha pensado (il/elle a pensé), etc., on conserve le même temps (sauf pour l'impératif), mais en adaptant la conjugaison.

«Estoy estar, presente cansada» → Dice/Ha dicho que está cansada.

"Je suis fatiguée" → Elle dit qu'elle est fatiguée/elle a dit qu'elle était fatiguée.

«Fui ir, pret. indefinido al teatro» → Dice/Ha dicho que fue al teatro.

Je suis allé au théâtre” → Il dit qu'il est allé au théâtre/il a dit qu'il était allé au théâtre.

Entre le verbe introducteur et la citation, on ajoute que, si ou un mot interrogatif.

  • Que : quand on cite une affirmation ou une négation.

«Quiero ir a la fiesta» → Nacho dice que quiere ir a la fiesta.

“Je veux aller à la fête” → Nacho dit qu'il veut aller à la fête.

  • Si : quand on cite une question fermée à laquelle on répond par oui ou non.

«¿Quieres ir a la fiesta?» → Nacho pregunta si quieres ir a la fiesta.

“Tu veux aller à la fête ? ” → Nacho demande si tu veux aller à la fête.

  • Un mot interrogatif comme qué (que), dónde (où), cuándo (quand), etc. : quand on cite une question qui le contient.

«¿A qué horas quieres ir a la fiesta?» → Nacho pregunta a qué horas quieres ir a la fiesta.

À quelle heure veux-tu aller à la fête ?” → Nacho demande à quelle heure tu veux aller à la fête. 

Remarque : Pour former le discours indirect, on modifie également les pronoms et les possessifs.

Me Pronombres CI gusta mucho dormir → Ella dice que le gusta mucho dormir.

J'aime beaucoup dormir → Elle dit qu'elle aime beaucoup dormir.

Estoy en mi Adjetivos posesivos átonos apartamento → Carolina dice que está en su apartamento.

Je suis dans mon appartement → Carolina dit qu'elle est dans son appartement.


Exercice 1

¿Qué dice cada personaje? Arrastra las palabras para formar el estilo indirecto de las siguientes citas. Atención, no todas las opciones son necesarias.

fr
Ana: «He tenido un sueño extraño» 
→ Ana ha dicho un sueño extraño.
Rodrigo: «Vigilaré los patos todo el día» 
→ Rodrigo dice los patos todo el día.
Teo: «¿Quieres venir con nosotros?»
→ Teo pregunta venir con nosotros.

¿Qué dice cada personaje? Arrastra las palabras para formar el estilo indirecto de las siguientes citas. Atención, no todas las opciones son necesarias.

fr
Ana: «He tenido un sueño extraño» 
→ Ana ha dicho que 1 ha tenido 2 un sueño extraño.
Rodrigo: «Vigilaré los patos todo el día» 
→ Rodrigo dice que 3 vigilará 4 los patos todo el día.
Teo: «¿Quieres venir con nosotros?»
→ Teo pregunta si 5 quieres 6 venir con nosotros.
1 que:

Ana: «He tenido un sueño extraño» → Ana ha dicho que ha tenido un sueño extraño. Para formar el estilo indirecto de una afirmación, introducimos que entre el verbo de habla (aquí, ha dicho) y el verbo que citamos (aquí, tener). Ejemplo: Rodrigo: «he escondido algo de dinero» → Rodrigo ha dicho que ha escondido algo de dinero.

fr
2 ha tenido:

Ana: «He tenido un sueño extraño» → Ana ha dicho que ha tenido un sueño extraño. Cuando citamos las palabras de alguien en pretérito perfecto (Ana ha dicho decir, pret. perf.), no cambiamos de tiempo el verbo de la frase original, pero adaptamos la conjugación: (yo) he tenido un sueño → (ella) ha tenido un sueño tener, pret. perf.. Ejemplo: «No he asistido a la reunión» → Él ha dicho que no ha asistido a la reunión.

fr
3 que:

«Vigilaré los patos todo el día» → Rodrigo dice que vigilará los patos todo el día. Al citar una afirmación, usa que entre el verbo de habla (aquí, dice) y el verbo que citas (aquí, vigilar). Ejemplo: Ana: «iré a verte» → Ana dice que irá a verte.

fr
4 vigilará:

«Vigilaré los patos todo el día» → Rodrigo dice que vigilará los patos todo el día. Cuando el verbo con el que citas las palabras de otro está en presente (aquí, dice decir, presente) no cambiamos de tiempo el verbo de la frase original, pero generalmente adaptamos la conjugación: (yo) vigilaré vigilar, futuro (frase directa) → (Rodrigo/Él) vigilará (frase indirecta). Ejemplo: «Reservaré mesa para cenar» → Ella dice que reservará mesa para cenar.

fr
5 si:

Teo: «¿Quieres venir con nosotros?»→ Teo pregunta si quieres venir con nosotros. Cuando cites una pregunta que se responde con o no, sitúa si entre el verbo de habla (aquí, pregunta preguntar, presente),  y el verbo que citas (aquí, quieres querer, presente). Ejemplo: «¿Tienes hambre?»→ Magda pregunta si tengo hambre.

fr
6 quieres:

Teo: «¿Quieres venir con nosotros?»→ Teo pregunta si quieres venir con nosotros. Cuando citamos las palabras de otro con un verbo en presente (aquí, pregunta preguntar, presente) el verbo de la frase original (aquí, quieres querer, presente) no cambia en la frase en estilo indirecto (aquí, quieres querer, presente). Ejemplo: «¿Quieres otro café?» → Magda te pregunta si quieres otro café.

fr
Exercice 2

¿Qué dice cada personaje? Arrastra las palabras para formar el estilo indirecto de las siguientes citas. Atención, no todas las opciones son necesarias.

fr
María: «¿Dónde vives?»  
→ María ha preguntado .
Carla: «Voy a llegar tarde esta noche»
→ Carla dice tarde esta noche.
Manuel: «¿Has conseguido entradas para el concierto?»
→ Manuel pregunta entradas para el concierto.

¿Qué dice cada personaje? Arrastra las palabras para formar el estilo indirecto de las siguientes citas. Atención, no todas las opciones son necesarias.

fr
María: «¿Dónde vives?»  
→ María ha preguntado dónde 1 vives 2.
Carla: «Voy a llegar tarde esta noche»
→ Carla dice que 3 va a llegar 4 tarde esta noche.
Manuel: «¿Has conseguido entradas para el concierto?»
→ Manuel pregunta si 5has conseguido 6 entradas para el concierto.
1 dónde:

María: «¿Dónde vives?»→ María ha preguntado dónde vives. Cuando cites una pregunta que incluye un interrogativo (aquí, dónde), retómalo para formar el estilo indirecto y sitúalo entre el verbo de habla (aquí, ha preguntado), y el verbo que citamos (aquí, vivir). Ejemplo: «¿Cuánto cuesta?» → Él ha preguntado cuánto cuesta.

fr
2 vives:

María: «¿Dónde vives?»→ María ha preguntado dónde vives. Cuando el verbo con el que citamos las palabras de otro esta en pretérito perfecto (ha preguntado preguntar, pret. perf.), el verbo de la frase original (aquí, vives vivir, presente) no cambia en la frase en estilo indirecto. Ejemplo: «¿Dónde está Magda?»→ María ha preguntado dónde está Magda.

fr
3 que:

Carla: «Voy a llegar tarde esta noche»→ Carla dice que va a llegar tarde esta noche. Para formar el estilo indirecto de una afirmación, introduce que entre el verbo con el que citamos (aquí, dice), y el verbo citado (voy a llegar). Ejemplo: «Voy a salir de fiesta esta noche»→ Carla dice que va a salir de fiesta esta noche.

fr
4 va a llegar:

Carla: «Voy a llegar tarde esta noche»→ Carla dice que va a llegar tarde esta noche. Cuando citamos las palabras de alguien en presente (Carla dice decir, presente), no cambiamos de tiempo el verbo de la frase original, pero adaptamos la conjugación: (yo) voy a llegar tarde, en futuro próximo llegar, futuro próximo(ella) va a llegar tarde, también en futuro próximo. Ejemplo: «Voy a comer con Ana»→  Carla dice que va a comer con Ana.

fr
5 si:

Manuel: «¿Has conseguido entradas para el concierto?»→ Manuel pregunta si has conseguido entradas para el concierto. Para formar el estilo indirecto de una pregunta que se responde con o no, introducimos si entre el verbo de habla (aquí, pregunta) y el verbo que citamos (aquí, conseguir). Ejemplo: «¿Tienes hambre?» → Nacho pregunta si tienes hambre.

fr
6 has conseguido:

Manuel: «¿Has conseguido entradas para el concierto?»→ Manuel pregunta si has conseguido entradas para el concierto. Cuando citamos las palabras de alguien en presente (Manuel pregunta preguntar, presente), no cambiamos de tiempo el verbo de la frase original (has conseguido  conseguir, pret. perf.). Ejemplo: «He trabajado en el Hotel Borbollón» → Manuel dice que has trabajado en el Hotel Borbollón

fr
Exercice 3

¿Qué dice cada personaje? Arrastra las palabras para formar el estilo indirecto de las siguientes citas. Atención, no todas las opciones son necesarias.

fr
Nacho: «Tengo hambre».
→ Nacho ha dicho hambre.
Ana: «¿Quieres tomar algo, Teo?»
→ Ana le pregunta a Teo tomar algo.
Betty: «¿A dónde fueron ayer?»
→ Betty quiere saber ayer.

¿Qué dice cada personaje? Arrastra las palabras para formar el estilo indirecto de las siguientes citas. Atención, no todas las opciones son necesarias.

fr
Nacho: «Tengo hambre».
→ Nacho ha dicho que 1 tiene 2 hambre.
Ana: «¿Quieres tomar algo, Teo?»
→ Ana le pregunta a Teo si 3 quiere 4 tomar algo.
Betty: «¿A dónde fueron ayer?»
→ Betty quiere saber a dónde 5 fueron 6 ayer.
1 que:

 Nacho: «Tengo hambre»→ Nacho ha dicho que tiene hambre. Para formar el estilo indirecto de una afirmación, introducimos que entre el verbo con el que citamos (aquí, ha dicho) y el que vamos a citar (aquí, tener). Ejemplo: «voy al jardín»→ Nacho ha dicho que va al jardín.

fr
2 tiene:

 Nacho: «Tengo hambre»→ Nacho ha dicho que tiene hambre. Cuando citamos las palabras de alguien en pretérito perfecto (Nacho ha dicho decir, pret. perf.), no cambiamos de tiempo el verbo de la frase original, pero adaptamos la conjugación : (yo) tengo hambre, con tener en presente de indicativo tener, presente(él = Nacho) tiene hambre, también en presente de indicativo. Ejemplo: «no tengo tiempo» → Ana ha dicho que no tiene tiempo.

fr
3 si:

Ana: «¿Quieres tomar algo, Teo?»→ Ana le pregunta a Teo si quiere tomar algo. Para formar el estilo indirecto de una pregunta que se responde con o no, introducimos si entre el verbo que usamos para citar (aquí, pregunta) y el que citamos (aquí, querer). Ejemplo: «¿Quieres comprar la camiseta?» → Ana le pregunta a Teo si quiere comprar la camiseta.

fr
4 quiere:

Ana: «¿Quieres tomar algo, Teo?»→ Ana le pregunta a Teo si quiere tomar algo. Cuando citamos las palabras de alguien en presente (Ana le pregunta preguntar, presente), no cambiamos de tiempo el verbo de la frase original, pero adaptamos la conjugación: () quieres (en la frase directa) → le pregunta a Teo (= él) si quiere querer, presente  (en la frase indirecta). Ejemplo: «¿Quieres otro café, Magda?» → Ana le pregunta a Magda si quiere otro café.

fr
5 a dónde:

 Betty: «¿A dónde fueron ayer?»→ Betty quiere saber a dónde fueron ayer. Cuando formamos el estilo indirecto de una pregunta que incluye un interrogativo (aquí, a dónde), lo introducimos delante del verbo que vamos a citar (aquí, fueron). Ejemplo: «¿A dónde vamos?» → Ana quiere saber a dónde vamos.

fr
6 fueron:

 Betty: «¿A dónde fueron ayer?»→ Betty quiere saber a dónde fueron ayer.  Cuando citamos las palabras de otro con un verbo en presente (aquí, quiere saber querer, presente) el verbo de la frase original (aquí, fueron ir, pret. indefinido) no cambia en la frase en estilo indirecto. Ejemplo: «¿Fueron a trabajar ayer?» → Betty quiere saber si fueron a trabajar ayer.

fr

Profitez de notre test gratuit pour apprendre l'espagnol.
Découvrez notre cours d'espagnol en ligne, adapté à chaque niveau et destiné à un public français !

Ils parlent de nous :

Plaisir

         

Je prends du plaisir à faire mes cours d'espagnol en ligne. Une dizaine de minutes par jour suffisent... Merci !

Innovant

         

J'adore votre méthode innovante qui permet d'apprendre une langue tout en s'amusant !

Unique

         

Votre méthode est unique ! Vos cours m’ont permis de progresser et de prendre confiance lors de mes échanges à l'étranger...

Progrès

         

Gymglish m'a permis d'améliorer mon espagnol. C'est un rendez-vous que je ne louperais pour rien au monde !

Plus de témoignages.