Ci vs ne en italien
La compréhension d’une langue passe par ses règles de grammaire. Par exemple, Ci vs ne. Apprendre l’italien et mettre en pratique ses connaissances avec Saga Baldoria, cours d'italien en ligne.
Ci vs ne
Rappel : Ci (y) et ne (en) se réfère à un lieu ou à qqch. et on les utilise pour éviter des répétitions.
– Vai alla manifestazione oggi? – Ci sono appena stata.
– Tu vas à la manifestation aujourd'hui ? – Je viens d'y passer.
– Puoi prendere del pane? – Sì, quanto ne vuoi?
– Tu peux acheter du pain ? – Oui, tu en veux combien ?
Ci (y) remplace un nom précédé de a ou in qui concerne un lieu ou qqch.
Ciro pensa spesso al suo lavoro. → (Lui) ci pensa spesso. (argomento)
Ciro pense souvent à son travail. → Il y pense souvent. (qqch.)
Toni va spesso in questa pasticceria. → (Lui) ci va spesso. (luogo)
Toni va souvent dans cette pâtisserie. → (Il) y va souvent. (lieu)
Ne (en) remplace un nom précédé de di pour parler d'un sujet ou d'une quantité.
Cecilia mi parla spesso dei suoi progetti. → Me ne parla molto spesso. (argomento)
Cecilia me parle souvent de ses projets. → Elle m'en parle souvent. (sujet)
Davide ha dieci gatti. → Ne ha dieci. (quantità)
Davide a dix chats. → Il en a dix. (quantité)
Remarque : Ci et ne peuvent aussi se trouver à la fin d'un verbe à infinitif ou à l'impératif.
Non ne voglio sapere. → Non voglio saperne.
Je ne veux rien savoir (de ça).
Ci pensiamo domani. → Pensiamoci domani!
Nous y pensons demain. → Pensons-y demain !
Suivez nos leçons d’italien en français pour ne plus faire de fautes de grammaire et progresser à l’écrit comme à l'oral.
Découvrez nos cours d’italien “Saga Baldoria” en ligne et testez votre niveau gratuitement !
