Rapporter un discours à l'impératif en italien

La compréhension d’une langue passe par ses règles de grammaire. Par exemple, Rapporter un discours à l'impératif. Apprendre l’italien et mettre en pratique ses connaissances avec Saga Baldoria, cours d'italien en ligne.

Testez votre Italien Test gratuit et sans engagement
4,7 sur App Store, Play Store et Trustpilot. Plus de 8 000 000 d'apprenant.e.s autour du monde.

Rapporter un discours à l'impératif

Rappel : Le discours indirect permet de rapporter les paroles d'une personne, et se forme avec un verbe introducteur comme dire (dire), pensare (penser), credere (croire), etc.

Marta: «Ho trascorso delle belle vacanze» → Marta dice che ha trascorso delle belle vacanze.

Marta : « J'ai passé de belles vacances » → Marta dit qu'elle a passé de belles vacances.

Quand le verbe au discours direct est à l'impératif (pour toutes les personnes), au discours indirect on emploie la structure : verbe introducteur (à n'importe quel temps verbal) + di + infinitif.

Ciro: «Carlotta, cucina le scarpe!» cucinare, imperativo presente → Ciro dice a Carlotta di cucinare le scarpe dire, presente.

Ciro : « Carlotta, cuisine les chaussures ! » → Ciro dit à Carlotta de cuisiner les chaussures.

La même règle s'applique pour l'impératif négatif, où l'on ajoute non devant l'infinitif, au discours indirect.

Magda: «Anna, non prendere appuntamenti!» prendere, imperativo negativo → Magda ha detto ad Anna di non prendere appuntamenti dire, passato prossimo.

Magda : « Anna, ne prends pas de rendez-vous ! » → Magda a dit à Anna de ne pas prendre de rendez-vous.

Ruggero: «Betty e Ciro, non date da mangiare alle anatre!» dare, imperativo negativo → Ruggero disse a Betty e Ciro di non dare da mangiare alle anatre dire, passato remoto.

Ruggero : « Betty et Ciro, ne donnez pas à manger aux canards ! » → Ruggero dit à Betty et Ciro de ne pas donner à manger aux canards.

Remarque : Quand les verbes sont employés avec des pronoms, on les conserve au discours indirect, avec le verbe à l'infinitif.

Mario: «Sediamoci a tavola!» → Mario ci ha detto di sederci a tavola.

Mario : « Asseyons-nous à table ! » → Mario nous a dit de nous asseoir à table.

Carlo: «Siediti a tavola!» → Carlo mi ha detto di sedermi a tavola.

Carlo : « Assieds-toi à table ! » → Carlo m'a dit de m'asseoir à table. 



Suivez nos leçons d’italien en français pour ne plus faire de fautes de grammaire et progresser à l’écrit comme à l'oral.
Découvrez nos cours d’italien “Saga Baldoria” en ligne et testez votre niveau gratuitement !


Ils parlent de nous :

Plaisir

         

Je prends du plaisir à faire mes cours d'italien en ligne. Une dizaine de minutes par jour suffisent... Merci !

Innovant

         

J'adore votre méthode innovante qui permet d'apprendre une langue tout en s'amusant !

Unique

         

Votre méthode est unique ! Vos cours m’ont permis de progresser et de prendre confiance lors de mes échanges à l'étranger...

Progrès

         

Gymglish m'a permis d'améliorer mon italien. Un rendez-vous que je ne louperais pour rien au monde !

Plus de témoignages.