(sono stanco;) ciononostante (esco) traduction en français.
Traduction italien <> français de (sono stanco;) ciononostante (esco). Apprenez l'italien avec Saga Baldoria et progressez rapidement. Testez votre niveau d'italien gratuitement dès aujourd'hui !
Traduction
(sono stanco;) ciononostante (esco)
:(je suis fatigué ;) néanmoins (je sors)
Exemples
- "Ciononostante, posso chiederle le sue opinioni politiche?"
Sostituisci le espressioni in grassetto senza cambiare il senso.
fr«Ecco perché mi sono stupito quando ho scoperto l'annuncio per la posizione di fattorino».
, mi sono stupito quando ho scoperto l'annuncio.
«Mi sembrava che fosse contenta del mio lavoro».
che fosse contenta del mio lavoro.
«Tuttavia, accetto e ammiro la sua decisione drastica e crudele».
, accetto e ammiro la sua decisione drastica e crudele.
Sostituisci le espressioni in grassetto senza cambiare il senso.
fr«Ecco perché mi sono stupito quando ho scoperto l'annuncio per la posizione di fattorino».
Per questo 1, mi sono stupito quando ho scoperto l'annuncio.
«Mi sembrava che fosse contenta del mio lavoro».
Credevo 2 che fosse contenta del mio lavoro.
«Tuttavia, accetto e ammiro la sua decisione drastica e crudele».
Ciononostante 3, accetto e ammiro la sua decisione drastica e crudele.
Per questo mi sono stupito quando ho scoperto l'annuncio è equivalente a ecco perché mi sono stupito quando ho scoperto l'annuncio. Utilizza queste espressioni per indicare il motivo, la causa o la ragione di qualcosa. Esempio: Sono stanca. Per questo/Ecco perché dormirò un po'.
frUtilizza purché per esprimere una condizione e non la causa di qualcosa. Esempio: puoi fare tardi, purché mi avvisi prima.
frPer esprimere una causa, puoi utilizzare perché in mezzo a una frase o dopo ecco, ma non all'inizio da solo. Esempio: non sono andato alla festa, perché ero malato.
frCredevo che fosse contenta del mio lavoro credere, imperfetto è equivalente a Mi sembrava che fosse contenta del mio lavoro, che si forma con la struttura pronome CI Pronomi CI + sembrava (sembrare all'indicativo imperfetto) e si riferisce a qualcosa che prima si pensava fosse corretto e ora non più. Nota: tutte e due le forme precedono il congiuntivo imperfetto (qui, fosse). Esempio: credevo/mi sembrava che Anna non lavorasse questa settimana.
frSapevo sapere, imperfetto indica che in passato avevi una certezza e non che si credeva qualcosa nel passato. Esempio: sapevo che voleva cercare un nuovo fattorino.
frSperavo sperare, imperfetto esprime una speranza, un desiderio nel passato, e non una credenza. Esempio: speravo che venissi alla festa.
frCiononostante, accetto la sua decisione […] è equivalente a Tuttavia, accetto la sua decisione […]. Queste due espressioni esprimono un evento che avviene anche se c'è un'opposizione o una resistenza Esempio: Mi sono rotto la gamba. Ciononostante/Tuttavia vado in vacanza la prossima settimana.
frUtilizza invece, per esempio, come sinonimo di al contrario e non di tuttavia. Esempio: Sono vegetariana. A Carlotta invece, piace la carne.
frPuoi usare anche se come sinonimo di ma, quando vuoi introdurre un'opposizione tra due idee, e non come equivalente di tuttavia. Esempio: è un ristorante molto buono, anche se/ma è molto caro.
frPlus besoin de dictionnaire, pour ne plus oublier la traduction en français de '(sono stanco;) ciononostante (esco)' et pour apprendre et progresser en italien, découvrez nos cours d’italien Saga Baldoria !
