Traduzione inglese <> italiano di To be sick and tired

Vocabolario inglese e traduzioni (tutto il vocabolario inglese) Vuoi migliorare il tuo inglese? Prova il nostro corso di inglese online.

TESTA IL TUO LIVELLO DI INGLESE Prova gratuita e senza impegno
4,7 su App Store, Play Store e Trustpilot Più di 8 milioni di utenti in tutto il mondo.

Traduzione e definizione

to be sick and tired (of something): essere stufo/a (di qualcosa) idiom
sick: malato/a adjective
tired: stanco/a adjective
Esercizio 1
Near the end of the dialogue, Susie says to Philip: "I've had quite enough of you".
All of the expressions below share a similar meaning to this idiom except:

(Choose the statement which isn't synonymous with the expression)

Near the end of the dialogue, Susie says to Philip: "I've had quite enough of you".
All of the expressions below share a similar meaning to this idiom except:

(Choose the statement which isn't synonymous with the expression)
This idiom is synonymous with "I've had enough". "I'm fed up with you" means "You disgust me" or "I've had enough of you".
This idiom is synonymous with "I've had enough". "I'm sick and tired of you" means "You are exhausting me" or "I've seen enough of you".
This is the only choice which does not share a similar meaning with the idiom "I've had enough". The expression "to be on the ball" indicates that someone is well-prepared or ready for a situation.
Polly: "I've done all that research and those reports you asked me for Mr. Delavigne"
Bruno: "You're really on the ball today, Polly".
This idiom is synonymous with "I've had enough". "I've had it up to here with you" means "I've been bothered by you too many times" or "I don't have the patience for this anymore".
Esercizio 2
Bruno writes that "it's time to put this matter to bed".
What does he mean by this?

Bruno writes that "it's time to put this matter to bed".
What does he mean by this?
The expression "to sleep on an issue" or "to sleep on a problem" means to sleep before giving one's decision. We might say "Bruno slept on the issue of firing Bob, and the next morning he decided not to."
Although the idiom Bruno uses does mention a "bed", it does not suggest that Bruno is too "tired" to deal with the issue or situation.
"To put a matter to bed" means to resolve an issue, not that one is "sick and tired" of it. To be "sick and tired" of something is "to be fed up with it", or to frustrated with it.
The idiom "to put a matter to bed" or "to put a matter to rest" means to "conclude" or "resolve" an issue. Bruno is expressing that he wants to come to a final decision to effectively end the company's debate over subcontracting and labor issues.

Excerpt: But now it's time we put this matter to bed.

Hai ancora difficoltà con 'To be sick and tired' (vocabolario inglese)? Prova il nostro corso di inglese online e ricevi una valutazione del livello gratuita!

Cosa dicono di noi:

Progresso

         

Gymglish mi ha permesso di migliorare la mia produzione orale e scritta. Un appuntamento che non perderei per nulla al mondo!

Innovativo

         

Mi piace il metodo innovativo per imparare una lingua divertendosi!

Unico

         

Il metodo è unico! I vostri corsi mi hanno aiutato a migliorare e ad acquisire fiducia durante i miei viaggi all'estero...

Piacere

         

Mi piace fare i miei corsi di lingua online. Circa dieci minuti al giorno sono sufficienti... Grazie!

Altre testimonianze.