Traduzione inglese <> italiano di To take care of
Vocabolario inglese e traduzioni (tutto il vocabolario inglese) Vuoi migliorare il tuo inglese? Prova il nostro corso di inglese online.
TESTA IL TUO LIVELLO DI INGLESE
Prova gratuita e senza impegno
4,7 su App Store, Play Store e Trustpilot
Più di 8 milioni di utenti in tutto il mondo.
Traduzione e definizione
to take care of (a problem): occuparsi di (un problema)
I'll take care of your clients while you're on vacation. Don't worry! I'll attend to all their needs. Mi occuperò dei tuoi/vostri clienti mentre sei/siete in vacanza. Non preoccuparti/preoccupatevi! Mi occuperò di tutte le loro esigenze.
Take care!: Arrivederci, A presto, Stai attento/a...
Take care of yourself. Prenditi cura di te, stai attento/a.
Take care (to avoid the motorway): Fai attenzione (a non prendere l'autostrada)
(Susie) can take care of herself: (Susie) sa badare a se stessa
Pronunciation examples
UK: Who will take care of me when I'm old and grey?
US: Take care to avoid the freeway at this hour - there's bound to be traffic.
Esempi
- "Leave me, and take care of your mother."
- "Feel free to come in here and, you know, take care of him."
- "Brian : Bye Gidyon, byeeeee! Take care!"
- "Because if one of you will take care of this dog, I will pay you... in money."
- "Take care,"
- "Tinkerbell can take care of herself."
- "Don't worry Mr. Perfume man, I take care of everything."
- "I have already contacted Ms. Luna DeLune who will take care of my visa and any other necessary paperwork."
- "Becky : I can take care of that for you, sir."
- "Luna will introduce you to the staff, Polly will take care of your contract and any other formalities, and I think Bob has an extra Delavigne T-shirt."
- "Brian : She went home a bit early to take care of her daughter."
- "Mrs Lee : They are all well taken care of."
- "As her only son, I need to take care of her."
- "I'll take care of everything."
- "Icarus' mom : I'm going to take care of this honey."
- "Have you brought someone to take care of you after the procedure?"
- "She said if I could take care of the dog, she would consider getting back together with me."
- "Mrs. Lee : They are all well taken care of."
- "Who's taking care of Mummy?"
Esercizio 1
Mrs. Lee says to Kevin, "They are all well taken care of".
What does she mean by this?
What does she mean by this?
Mrs. Lee says to Kevin, "They are all well taken care of".
What does she mean by this?
What does she mean by this?
Although a worker who is "well taken care of" implies that their wages or salaries is well considered, "they" here refers to the workers.
"To be well taken care of" means "well provided for" or "supported". We can say, for example: "Good parents make sure that their children are well taken care of". It often carries the financial implication of being compensated.
"Wages" is not the subject of the sentence. "They" here refers to the workers.
Although Mrs. Lee makes a reference to the workers sleeping at the factory, "to be well taken care of" does not necessarily imply being housed. This is not the best choice here.
Esercizio 2
"Philip had some medical concerns to take care of."
Another way to express this is "Philip needs to some medical matters."
Another way to express this is "Philip needs to some medical matters."
"Philip had some medical concerns to take care of."
Another way to express this is "Philip needs to attend to some medical matters."
Another way to express this is "Philip needs to attend to some medical matters."
attend to: Philip needs to "take care" of his medical concerns in the sense that he must "attend to them". The expression "to attend to a problem" is very similar to the idiom "to take care of a problem". Both expressions describe the action of fixing, or attempting to fix a problem or concern.
love and protect: Although in a different context, "to take care of (a dog)" could be defined as "to love and protect", this is not the case here. The expression "to take care of" has many meanings, including "protecting and attending to (a person)". However this isn't the case in this context.
dispose of: In another context, the expression "to take care of" might be synonymous with the phrasal verb "to dispose of", but this would most likely happen in a gangster film. For example "Fat Tony told me to take care of Uncle Rico, if you know what I mean".
remember: "To take care of (medical concerns)" does not share a similar meaning with the verb "to remember".
Esercizio 3
Bruno says to Sam, if it's all the same to you, I'd like to get this over with as soon as possible'. Another way to express this sentence is:
, I'd like to as soon as possible.
, I'd like to as soon as possible.
Bruno says to Sam, if it's all the same to you, I'd like to get this over with as soon as possible'. Another way to express this sentence is:
If you don't mind one way or the other 1, I'd like to take care of this problem 2 as soon as possible.
If you don't mind one way or the other 1, I'd like to take care of this problem 2 as soon as possible.
1 If you don't mind one way or the other: The phrase "if it's all the same to you" is a common expression used to confirm that the listener does not have a strong opinion or objection about what the speaker is going to talk about. Example: If it is all the same to you, I would prefer to see the movie about the penguins. The expression "if it's all the same to you" shares a very similar meaning with the expression "if you don't mind one way or the other". Both expressions are nice ways of assuring that the listener agrees to what the speaker wants.
1 Because you seem so concerned: The phrase "because you seem so concerned" might be used to explain something which is of great concern or interest to the listener. However, Bruno's expression "if it's all the same to you" is not similar in meaning to "because you seem so concerned".
1 If you're finished speaking: "If you're finished" speaking is simply a way of confirming that one person has completed their sentence, or portion of their conversation, before the speaker begins their own speech. Bruno's expression "if it's all the same to you" is not similar in meaning to "if you're finished speaking".
1 Since you won't listen to reason: The phrase "since you won't listen to reason" indicates that one person is being unfair to another. It might be used before one person ends a conversation with another. Example: Since you won't be reasonable, I've decided to end the negotiations right here and now. Bruno's expression "if it's all the same to you" is not similar in meaning to "since you won't listen to reason".
1 If you would just try to see this my way: The phrase "if you try to see this my way" is an expression suggesting that someone try to understand a situation or problem from the perspective of the speaker. Example: If you try to see this my way, then you might find that I am right. Bruno's expression "if it's all the same to you" is not similar in meaning to "if you would just try to see this my way".
2 take care of this problem : The phrase "I'd like to get this over with as soon as possible" is a way of saying that you would like to conclude, or wrap up something as quickly as possible. In this context, Bruno wants to end this discussion and resolve this problem with the loans once and for all.
2 start eating: Bruno is not telling Sam that he wants to begin eating, but rather that he would like to end this meeting as soon as possible.
2 end my relationship with your bank: Bruno is asking Sam to end the meeting, however he is not asking to end the relationship between Sam's bank and the Delavigne Corporation. The phrase "I'd like to get this over with" indicates a desire to finish something, however in this context Bruno is referring to the meeting with Sam, and not the relationship with Sam's bank, Huckster and Hoodwink.
2 tell you my side of the story: The phrase "I'd like to get this over" expresses that the speaker's desire to end or conclude something, not that the speaker wishes to express their own point of view on a given topic.
Esercizio 4
"I would be very grateful if you could handle the interviews for me."
Replace the words written in bold with synonyms that best keep the meaning of the original sentence.
"I would be very if you could the interviews for me."
Replace the words written in bold with synonyms that best keep the meaning of the original sentence.
"I would be very if you could the interviews for me."
"I would be very grateful if you could handle the interviews for me."
Replace the words written in bold with synonyms that best keep the meaning of the original sentence.
"I would be very thankful 1 if you could take care of 2 the interviews for me."
Replace the words written in bold with synonyms that best keep the meaning of the original sentence.
"I would be very thankful 1 if you could take care of 2 the interviews for me."
1 thankful: GRATEFUL = THANKFUL = appreciative of a service rendered. "I would be GRATEFUL if..." is a common and polite way of asking someone to do something. Example: I would be GRATEFUL if you could move on to the next correction!
1 relieved: To RELIEVE is to remove pain or distress. Example: I was RELIEVED when the pregnancy test came back negative. Considering the urgency of situation, Luna will probably feel RELIEVED if Edward helps her. However, RELIEVED is not a synonym of GRATEFUL, therefore not the best choice here.
1 honored: To be GRATEFUL = to be appreciative of a service; to be HONORED = to be appreciative of a service that is HIGHLY valued or desirable. Example: We would be HONORED if the prime minister attended the dinner. Luna will not be HONORED if Edward conducts the interviews because she does not value his skills as an interviewer; Luna simply wants Edward to help her out in a difficult situation, for which she will be appreciative and thankful.
2 take care of: This is correct. In this context, HANDLE = TAKE CARE OF or "look after". If you TAKE CARE OF something, you take responsibility for it and make sure it is done. Example: I'll TAKE CARE OF responding to that customer complaint. Luna wants Edward to HANDLE or TAKE CARE OF the interviews, which means he will be responsible for interviewing the job candidates.
2 check up on: This is incorrect. To CHECK UP ON (something) means "to survey" or "to verify". Example: Can you CHECK UP ON my grandmother while I'm away in Russia? In the context of the email, to CHECK UP ON the interviews might mean occasionally verifying that the interviews were being conducted correctly; however, Luna wants Edward to play far more active role and actually conduct the interviews.
2 get rid of: This is incorrect. To GET RID OF means "to dispose of". Example: I'm having a garage sale to GET RID OF some unwanted Elkie Johns albums. In the context of the email, to GET RID OF the interviews would mean to cancel the interviews (though this would be a strange way to say it!). To GET RID OF is not a synonym of to HANDLE.
Esercizio 5
"Let's pay the bill. As I said, this one's on me"
How else could Philip say this? There may be more than one correct choice!
How else could Philip say this? There may be more than one correct choice!
"Let's pay the bill. As I said, this one's on me"
How else could Philip say this? There may be more than one correct choice!
How else could Philip say this? There may be more than one correct choice!
This is an incorrect choice. A "round" is when one person buys everyone (in their group) a drink. During an evening (in a pub, for example), the person who buys the drinks might alternate. "It's my round" means "I will buy the drinks (this time)". Example: Come on Hamish, I think it's your ROUND! "It's my round" is only used with drinks, and never for offering to pay for food in a restaurant.
This is a correct choice. "It's my treat", or simply "my treat" indicates that the speaker will pay for something. "A treat" is a pleasure or something special, and this idiom expresses that one person will "treat" another to something.
This is a correct choice. "To take care (of something)" is to make something your responsibility. Example: No need for you to organize food for the party - I'll TAKE CARE of it. Therefore, "to take care of a bill" is to pay the bill yourself.
This is an incorrect choice. In English, "to invite (someone)" is not used to offer to pay for something. We use "invite" to ask someone to attend a meal, a wedding or a party. Example: I'd like to INVITE you to my dog's funeral. "I'm inviting you" or "I'll invite you" is never used to say, "I'll pay for you".
Hai ancora difficoltà con 'To take care of' (vocabolario inglese)? Prova il nostro corso di inglese online e ricevi una valutazione del livello gratuita!
