De vs. depuis

Ter herinnering: Depuis geeft een tijdsduur aan.

J'habite en France depuis trois ans. Ik heb gedurende drie jaar in Frankrijk gewoond.
Il est parti depuis 2006. Hij is sinds drie maanden weg.

Het gebruik van depuis om een plaats (en niet een tijd) aan te geven, is technisch gezien incorrect. De is de juiste optie.
Je l’entends depuis ma chambre → Je l’entends de ma chambre. Ik kan hem vanuit mijn kamer horen.
Le match est retransmis depuis Marseille → Le match est retransmis de Marseille. De wedstrijd wordt uitgezonden vanuit Marseille.
Je t’appelle depuis l’étranger → Je t’appelle de l’étranger. Ik bel je vanuit het buitenland.
Depuis kan gebruikt worden met werkwoorden die een beweging aanduiden, zoals conduire, rouler etc.
Depuis Lyon, nous avons roulé sous la pluie. We rijden in de regen sinds Lyon.
Il a conduit sans s’arrĂȘter depuis Bordeaux. Hij heeft gereden zonder te stoppen sinds Bordeaux.

Heb je nog steeds moeite met 'De vs. depuis'? Wil je je Frans verbeteren? Test onze Franse les online en ontvang een gratis niveaubeoordeling!

Dit zeggen onze cursisten over ons:

Plezier

         

Ik vind het leuk om mijn Franse taalcursussen online te volgen. Ongeveer tien minuten per dag is genoeg... Bedankt!

Innovatief

         

Ik hou van jullie innovatieve methode om een taal te leren en tegelijkertijd plezier te hebben!

Uniek

         

Jullie methode is uniek! De cursussen hebben mij geholpen om vooruitgang te boeken en vol vertrouwen naar mijn uitwisselingen in het buitenland te gaan.

Vooruitgang

         

Gymglish heeft me in staat gesteld mijn mondelinge en schriftelijke vaardigheden in het Frans te verbeteren. Een dagelijkse routine die ik niet zou willen missen!

Meer getuigenissen.

Schaaf je Frans bij en test Frantastique, cursus Frans online.