Definición y Traducción francés <> español de Cœur de bœuf

Traducción al francés y vocabulario con Frantastique. Mejora tu francés y prueba nuestras cursos de francés online gratis.

PRUEBA TU NIVEL DE FRANCÉS Prueba gratuita, sin obligación de compra
4,7 en App Store, Play Store y Trustpilot. Más de 8.000.000 de usuarios en todo el mundo

(une tomate) cœur de bœuf : un (tomate) corazón de buey
Ejercicio 1
Le mot cœur est utilisé dans beaucoup d’expressions. Trouvez les expressions idiomatiques à utiliser dans les situations suivantes. es
Ma femme m’a quitté, j’ai .
J’ai rencontré une fille géniale, j’ai .
Elle m’a donné son numéro de téléphone, je le connais .
Le mot cœur est utilisé dans beaucoup d’expressions. Trouvez les expressions idiomatiques à utiliser dans les situations suivantes. es
Ma femme m’a quitté, j’ai le cœur brisé 1.
J’ai rencontré une fille géniale, j’ai un coup de cœur 2.
Elle m’a donné son numéro de téléphone, je le connais par cœur 3.
1 le cœur brisé : Après une déception amoureuse, on a souvent le cœur brisé, c’est-à-dire qu’on est très triste. es
1 un cœur d’artichaut : Un cœur d’artichaut, au sens figuré, est une personne qui tombe très souvent amoureuse. (Un artichaut est un légume.) es
1 un cœur de bœuf : Un cœur de bœuf fait le plus souvent référence à une variété de tomates. Seul un bœuf pourrait dire j’ai un cœur de bœuf. es
2 un coup de cœur : J’ai un coup de cœur (pour cette fille) signifie ici cette fille me plaît beaucoup. On peut avoir un coup de cœur pour une personne, un objet ou une œuvre. Exemple : J’ai eu un coup de cœur pour le dernier film d’Audiard. es
2 un as de cœur : Un as de cœur est une carte à jouer, une carte rouge, avec un cœur au milieu. es
2 un souffle au cœur : Avoir un souffle au cœur, c’est avoir le cœur qui fait un bruit anormal, signe d’une circulation anormale du sang vers le cœur. es
3 par cœur : Connaître un numéro par cœur, c’est l’avoir en mémoire, être capable de le réciter sans regarder son carnet d’adresses. Autre exemple : J’ai appris 1 237 poèmes de Victor Hugo par cœur. es
3 au cœur : Au cœur n’a pas de sens dans cette phrase. Au cœur (d’une ville) signifie au centre (d’une ville). es
3 sur le cœur : Sur le cœur n’a pas de sens dans cette phrase. On peut dire dis-moi ce que tu as sur le cœur quand on veut connaître les (res)sentiments, la pensée cachée de quelqu’un. es

¿Todavía tienes dificultades con 'Cœur de bœuf' ¿Quieres mejorar tu francés? ¡Prueba nuestros cursos de francés online y recibe gratis un certificado de nivel!

Lo que dicen nuestros usuarios:

Placer

         

Me encanta hacer mis cursos de francés en línea. Unos diez minutos al día son suficientes... Gracias.

Innovador

         

¡Me encanta vuestro innovador método para aprender un idioma divirtiéndose!

Único

         

Vuestro método es único. Vuestros cursos me han ayudado a progresar y a ganar confianza durante mis viajes al extranjero.

Progreso

         

Gymglish me ha permitido mejorar mi expresión oral y escrita en francés. Una cita que no me perdería por nada del mundo.

Más testimonios.

¿Tienes algún truco para recordar esta regla? ¿Algún consejo para evitar cometer un error con 'Cœur de bœuf'? ¡Compártelo con nosotros!